— У Харви нет ничего, кроме двух десятков собак, а их Элэйн всегда ненавидела.
— Предположим, что ваша мать умерла. Кто будет вашим наследником тогда?
— Двоюродные сестры и братья, наверно, я их почти не знаю. Вы думаете, Элэйн умерла?
— Я ничего не думаю. Факты таковы: мы не можем ее разыскать.
— А письмо?
— Да, интересное письмо,— сказал Тарр.— Но мало что дает.— Он поднялся.— Вам надо постараться уснуть, пока есть возможность поспать. Может быть, Фитцпатрик не будет допрашивать вас ночью. Но уж завтра — обязательно.
— Об отце ему тоже рассказать?
— Конечно.
Энн поплотнее закуталась в халат.
— И зачем только я родилась на свет?..
И тут Тарр неожиданно погладил ее по голове.
— Ну-ну, не так уж все плохо. Жизнь продолжается.
— Только не для бедняги Харви. Если бы я вошла в ванную первая или пришла домой одна, это случилось бы со мной. Его убили вместо меня. Я чувствую на себе такую вину!..
— Не вижу, как бы вы могли его спасти. Если только не вы все это устроили.
Энн удивленно посмотрела на Тарра, желая убедиться, что он не шутит. Она ничего не смогла прочесть на его лице и снова принялась за чай. Тарр опять погладил ее по голове и удалился. Энн молча посмотрела ему вслед.
Миссис Таннер, которая возилась на кухне в пределах слышимости, заглянула в дверь.
— Какой странный полицейский!
Глава XI
Через несколько минут после того, как ушел Тарр, вернулся инспектор Фитцпатрик, увел Энн в спальню и там, наедине, подверг ее пространному допросу. К удивлению Энн, его интересовали в основном сведения об Элэйн, о ее прежних романтических увлечениях и о юных годах Энн. Энн повторила, что приезд Харви явился для нее совершенной неожиданностью, она рассказала об обстоятельствах смерти своего отца. Примерно через полчаса Фитцпатрик поднялся и собрался уходить.
— Какие у вас планы? Вы собираетесь жить здесь?
Энн решительно покачала головой. Сама мысль об этом заставила ее содрогнуться.
— Куда, в таком случае, вы переедете?
— В отель, на одну-две недели. А потом... Не знаю.
— В какой отель?
— Еще не думала. Где-нибудь в центре.
— Последуйте моему совету,— сказал Фитцпатрик.— Никому не говорите, куда вы переезжаете. Я имею в виду—действительно никому. Кроме полиции, естественно.
— Хорошо.
— Потому что,— продолжал Фитцпатрик как само собой разумеющееся,— если кто-то решил вас убрать, ничто не помешает ему повторить попытку.
На следующее утро Энн позвала пару соседских мальчишек, те помогли ей разгрузить книги и отнести в ее квартиру. Сама она в это время занялась укладыванием чемодана, потом позвонила в отель Святого Франциска и поехала в город.
Разобрав в номере чемодан, она позвонила в офис шерифа в Сан-Рафаэле и раздраженно выслушала, что по воскресеньям инспектор Тарр не работает; почему-то ей казалось, что он не отходит от телефона и ждет ее звонка. Она попросила передать ему, по какому адресу теперь живет, и повесила трубку. Наверно, Тарр веселится на очередном пикнике в компании новой любовницы.
Она пообедала в «Блу Фокс», побродила по улицам и поглазела на витрины, потом вернулась в отель. Никаких сообщений ей не передавали. С чувством, что никому нет до нее дела, она пошла в номер, переоделась и вернулась в холл. Купила журнал, небрежно его полистала, наблюдая за проходящими мимо, заглянула в бар, выпила какой-то коктейль и рассеянно отразила атаку красивого, загорелого молодого человека.
Так прошел день — более или менее сносно, по крайней мере, без событий. Предыдущая ночь показалась ей кошмарным сном, ей не верилось, что все это случилось на самом деле.
Она поужинала, посидела за кофе, сходила в бар и выпила ликер, дала отпор некоему коммивояжеру, торговавшему дамским бельем, и, наконец, отправилась спать.
На следующий день был понедельник. Энн позавтракала в номере, думая, чем бы себя занять. Когда она одевалась, зазвонил телефон. Инспектор Тарр спросил:
— Как дела? — говорил он тихо, голос его звучал как-то осторожно.
— Очень хорошо, спасибо.
— Ничего не произошло?
— Нет.
— Вы никому не говорили, где остановились?
— Никому.
— Хорошо. Надо ненадолго затаиться.
— На сколько?
— Не знаю,— тон его стал жестким. Энн никогда не слышала такого прежде.— Рано или поздно наступит переломный момент.
— После вчерашних событий вы по-прежнему считаете, что Роланд совершил самоубийство?
— У меня нет причин думать иначе.
— Тогда получается, что Харви убил шантажист.