Выбрать главу

Гарольд подбежал к входной двери фермы и схватился за ручку. Одним быстрым движением он открыл её, вбежал внутрь и закрыл. Кабан протаранил дверь, и дом загремел, как сухие кости. На двери былa защёлкa, и Гарольд быстро защёлкнул еe на место. Он отскочил назад, держа палку, чтобы использовать её в качестве копья. Кабан продолжал таранить дверь какое-то время, затем всё стихло.

Гарольд подошёл к окну и выглянул наружу. Кабан стоял на краю леса рядом с тем местом, где он впервые его увидел. Чучело исчезло, и на его месте был только шест, который оно занимало.

Гарольд был смущён.

Как кабан преследовал его до дома и так быстро вернулся в исходное положение?

И что случилось с чучелом?

Неужели кабан, думая, что чучело - это человек, сорвал его с шеста своими клыками?

Кабан повернулся и исчез в лесу. Гарольд решил дать животному время уйти подальше. Он посмотрел на часы и подождал несколько минут. Пока он ждал, он огляделся.

Дом был разрушен.

Там были перевёрнутые стулья, стол и книги. Рядом с камином топор застрял в большом бревне. Всё было покрыто пылью и паутиной, а лестница, которая закручивалась до второго этажа, была шаткой и гнилой. Гарольд собирался вернуться к своему рыболовному снаряжению и направиться к велосипеду, когда услышал царапающий звук. Он обернулся, чтобы посмотреть. Ветер шевелил заросли сорняков, заставляя их царапать окно. Гарольд чувствовал себя как дурак.

Всё пугало его.

Затем сорняки исчезли из поля зрения, и он обнаружил, что они вовсе не были сорняками. На самом деле они выглядели как палки или… пальцы.

Разве у чучела не было палочек вместо пальцев?

Это было смешно.

Пугало не могло двигаться само по себе.

С другой стороны, - подумал Гарольд, глядя в окно на шест чучела, - куда оно делось?

Ручка двери медленно повернулась.

Дверь слегка сдвинулась, но защёлкa удержалaсь. Гарольд чувствовал, как волосы на затылке встали дыбом. Мурашки по коже бегали по шее и плечам.

Ручка снова повернулась.

Затем что-то сильно толкнуло дверь.

Ещё сильнее.

Гарольд выбросил палку и вытащил топор из бревна. Внизу двери было пространство шириной около дюйма, и лунный свет, сияющий в окнах, позволил ему увидеть что-то бегущее - палки, длинные и гибкие. Они просачивались в щель в нижней части двери, громко постукивали по полу и растягивались, растягивались, растягивались всё дальше в комнату. Появилась кисть из сена и палок. Она начала подниматься на конце запутанной лозы руки, шевеля пальцами. Она поднялась вдоль двери, и Гарольд, к своему ужасу и удивлению, понял, что она пытается добраться до защелки. Гарольд застыл, наблюдая, как пальцы толкают и освобождают защёлку. Гарольд вышел из оцепенения, в котором был достаточно долго, и прыгнул вперёд, чтобы обрушиться на согнувшийся локоть, ударив два раза. Рука упала на пол и так сильно сжала доски, что сцарапала с них большие полоски дерева.

И это было ещё не всё.

Но Гарольд начал шевелиться слишком поздно. Ручка двери снова поворачивалась. Гарольд подбежал к лестнице, бросился вверх по ней. Позади него раздался пронзительный звук. Он был почти на вершине лестницы, когда ступенька под ним рухнула, и его ступня зацепила гвозди и прошла сквозь гнилую древесину. Гарольд вскрикнул, когда что-то схватило его за воротник пальто. Он резко рванулся, порвал куртку и потерял топор в процессе этого. Он освободил ногу и быстро пополз на руках и коленях к вершине лестницы. Он поднялся на ноги и помчался по коридору. Лунный свет сиял через окно зала и проецировал его тень и тень его преследователя на стену. Затем существо вскочило на спину Гарольда, повалив их обоих на пол. Они покатились и свернули по коридору. Гарольд взвыл и схватился за сильную руку, обёрнутую вокруг его горла. Когда он перевернулся на спину, он услышал хруст палок под ним. Рука ослабила хватку, и Гарольд смог освободиться. Он метнулся по полу, как таракан, поднялся на ноги, затем бросился в открытую дверь и захлопнул её. В зале он услышал, как оно двигается. Палочки потрескивали, сено шуршало.

Оно следовало за ним.

Гарольд оглянулся через плечо, пытаясь найти что-то, что могло бы запереть дверь, или какое-нибудь место, чтобы спрятаться. Он увидел другой дверной проём и побежал к нему. Это привело его к другому залу, и по его длине была серия дверей. Гарольд быстро вошёл в комнату в дальнем конце и тихо закрыл дверь. Он пытался нащупать защелку, но еe не было. Он увидел кровать и начал двигаться к ней, скользя по стене.