Выбрать главу

- Куда тебя отвезти, Динни?

- На Маунт-стрит.

- Значит, останешься там?

- Да, до пятницы.

- Мы забросим тебя, а потом я съезжу к себе в клуб. Отвезете меня вечером домой, Джин?

Джин, не оборачиваясь, наклонила голову, и машина проскользнула между двумя ярко-красными автобусами, водители которых одновременно употребили одно и то же выразительное словечко.

В голове Динни шло бурное брожение. Решится ли она позвонить Стэку, чтобы тот протелефонировал ей, когда явится ее отец? Если да, можно будет рассчитать с точностью до минуты, когда ей прийти к Уилфриду. Динни относилась к тем, кто умеет сразу находить общий язык с прислугой. Не успевала она проглотить картофелину, которую ей клал в тарелку лакей, как тот уже чувствовал, что девушка бессознательно признает его человеком. Она никогда не забывала прибавить "благодарю" и редко уходила, не сказав слугам двух-трех слов, свидетельствовавших о ее интересе к ближнему. Динни встречалась со Стэком всего три раза, но твердо знала, что для него она - человек, хотя и не родилась в Барнстепле. Она вызвала в памяти его облик: уже немолодое аскетическое лицо, черные волосы, крупный нос, выразительные глаза и губы, искривленные иронической, но в то же время благожелательной улыбкой. Он держался прямо, двигался быстро. Она представляла себе, как он смотрит на нее с таким выражением, словно размышляет: "Смогу ли я поладить с ней, раз уж гак случилось? Смогу". Она догадывалась, что он безгранично предан Уилфриду. Динни решила рискнуть. Когда ее высадили на Маунтстрит и машина уехала, девушка подумала: "Хорошо мне, - я никогда не буду отцом!"

- Можно позвонить, Блор?

- Разумеется, мисс.

Динни назвала номер Уилфрида.

- Это Стэк? Говорит мисс Черрел... Не окажете ли мне маленькую услугу? Мой отец зайдет сегодня к мистеру Дезерту. Да, генерал сэр Конуэй Черрел. Не знаю, в котором часу, но хочу сама явиться в то же время... Вы позвоните мне сюда, как только он придет? Буду ждать - Очень, очень признательна... Мистер Дезерт здоров?.. Не говорите, пожалуйста, что я приду... Да, да, ни ему, ни моему отцу. Еще раз благодарю!

"Все в порядке, - подумала она. - Если, конечно, я правильно поняла отца. Там напротив есть картинная галерея. Я увижу в окно, когда он выйдет".

До завтрака, за который она села вдвоем с теткой, звонка не последовало.

- Твой дядя ездил к Джеку Масхему, - объявила леди Монт в середине завтрака. - В Ройстон. И привез обратно второ'о, ну, это'о, похоже'о на мартышку. Они будут молчать, но Майкл говорит, что не надо, Динни.

- Чего не надо, тетя Эм?

- Публиковать поэму.

- Да, но он все-таки ее опубликует.

- Зачем? Так хороша?

- Лучше всего, что он написал.

- Совершенно лишнее.

- Уилфрид не стыдится себя, тетя Эм.

- Как это неприятно для тебя! Я думаю, гражданский брак тебя не устроит?

- Я сама предложила ему это, милая тетя.

- Поражаюсь тебе, Динни!

- Он не согласился.

- Слава бо'у! Не хочу, чтобы ты попала в газеты.

- Я не больше, тетя.

- Флер попала в газеты за клевету.

- Помню.

- Как называется та штука, которая летит обратно и бьет тебя, если промахнешься?

- Бумеранг.

- Я же знала, что это австралийское. Почему у австралийцев такой вы'овор?

- Право, не знаю, тетя.

- И там еще кен'уру. Блор, налейте мисс Динни.

- Благодарю, тетя Эм. Я больше не хочу. Можно мне спуститься вниз?

- Спустимся вместе.

Леди Монт встала и, склонив голову набок, посмотрела на племянницу:

- Дышать по'лубже и есть морковь для охлаждения крови. Что такое

Гольфштрем? Откуда он взялся?

- Из Мексики, тетя.

- Я читала, там водятся у'ри. Ты уходишь?

- Я жду телефонного звонка.

- Ко'да телефонистки говорят: "Выз-з-зываю", - у меня начинают ныть зубы. А они славные девушки, я уверена. Кофе?

- Да, пожалуйста!

- Действует. От не'о становишься сбитым, как пудинг.

"Тетя Эм всегда видит больше, чем мы предполагаем", - подумала

Динни.

- В деревне влюбляться хуже, - продолжала леди Монт. - Там кукушки. Кто-то говорил, что в Америке их нет. Может быть, там не влюбляются. Твой дядя, наверно, знает. Он привез оттуда историю про како'о-то папашу из Нупорта. Но это было давным-давно. Я вижу человека насквозь, - сделала непостижимый вывод леди Монт. - Куда поехал твой отец?

- В свой клуб.

- Ты сказала ему, Динни?

- Да.

- Ты же е'о любимица.

- Нет, не я, а Клер,

- Вздор!

- Ваш роман протекал гладко, тетя Эм?

- У меня была хорошая фигура, - ответила тетка. - Может быть, чуть пышноватая, но в то время так пола'алось. Лоренс был у меня первым.

- Серьезно?

- Если не считать мальчиков из хора, нашего грума и двух-трех офицеров. Там был еще один капитан с черными усиками. Но ко'да тебе четырнадцать, это не имеет значения.

- Ваш роман протекал, наверно, вполне пристойно?

- Нет, твой дядя был очень страстный. Девяносто первый год. Тридцать лет не было дождя.

- Такого сильного?

- Нет, вообще никако'о. Я только забыла, где. Телефон!

Динни подбежала к аппарату на секунду раньше дворецкого:

- Это меня, Блор. Благодарю.

Она схватила трубку дрожащей рукой:

- Да?.. Понятно... Благодарю, Стэк... Очень, очень признательна...

Блор, не вызовете ли такси?

Динни примчалась на такси в галерею, расположенную напротив дома

Дезерта, купила каталог, поднялась наверх и встала у окна. Здесь, под предлогом детального изучения экспоната N 35, который именовался "Ритм", хотя, как показалось девушке, на то не было никаких оснований, она впилась глазами в подъезд на противоположной стороне улицы. После телефонного звонка прошло всего семь минут. Отец еще не мог уйти. Однако вскоре она увидела, как он появился в дверях и вышел на улицу. Динни проводила его взглядом. Голова генерала была опущена, он несколько раз покачал ею. Лица не было видно, но девушка представляла себе, какое на нем сейчас выражение.