Осборн: Да, сэр, мы готовы.
Полковник: Дымовую завесу начнем ровно в назначенный час. Вы же дадите команду идти, когда дым станет действительно густым, договорились?
Осборн: Слушаюсь, сэр.
Стэнхоуп: Мейсон!
Мейсон: Иду, сэр!
Стэнхоуп: Солдаты получили свои сто грамм, дядя?
Осборн: Да. Только что. Думаю, ром уже начинает действовать.
Полковник: Отлично. Как у них настроение?
Осборн: Вполне бодрое. (Мейсон приносит две чашки кофе и ставит их на стол) Стэнхоуп: Не хотите ли подняться к солдатам, сэр?
Полковник: Может, им не хочется никого видеть?
Стэнхоуп: Наоборот, я думаю, они будут рады услышать пару напутственных слов.
Полковник: Ну что ж, если ты считаешь, что так лучше…
Осборн: Они в центральном окопе.
Полковник: Стэнхоуп, вы идете со мной?
Стэнхоуп: Да, сэр. (Полковник мешкает слегка. Наступило неловкое молчание. Затем он откашливается и говорит)
Полковник: Ну что ж, Осборн, желаю удачи. Я уверен, что вы устроите немцам яркое представление. (Протягивает руку Осборну).
Осборн: (жмет руку полковнику) Благодарю вас, сэр.
Полковник: А вы, Рали, стрелой бросайтесь к немцам. Хватайте первого попавшегося и тащите прямо сюда. Достаточно и одного, но если попадется больше под руку, тащите всех.
Рали: (также жмет руку полковнику) Так точно, сэр.
Полковник: Если все пройдет удачно, я вас обоих представлю к Военному Кресту. (Осборн и Рали бормочут слова признательности) И запомните: самое главное — взять «языка». Кто знает, от этого может зависеть исход всей войны. (Пауза) Ну что ж, желаю удачи обоим. (Осборн и Рали благодарят. Полковник и Стэнхоуп направляются к выходу)
Полковник: (через плечо) Не забудьте вынуть все из карманов.
Рали: Да, конечно. (Идет в свой блиндаж, по пути доставая из карманов письма и документы. Стэнхоуп уже было выходит из блиндажа, но в это время его окликает Осборн)
Осборн: Эй, Стэнхоуп, подожди минуту.
Стэнхоуп: (возвращаясь) Я здесь.
Осборн: Послушай, я ничего такого ужасного не думаю, но все-таки возьми это на всякий случай. (Вынимает из карманов письмо, часы, с пальца снимает обручальное кольцо и кладет все на стол)
Стэнхоуп: Так и быть, покараулю до твоего возвращения.
Осборн: Это я так, мало ли… Если что случится, отправь все это моей жене, хорошо? (Пауза. Осборн смущенно улыбается)
Стэнхоуп: (сдвигает все предметы на столе) Ты вернешься, старина. Черт побери! Ты что, не знаешь, что я не могу без тебя?
Осборн: (смеется) Знаю, знаю.
Стэнхоуп: Кто-то же должен укладывать меня спать! (Пауза) Ладно, мы еще увидимся наверху. А в кофе добавь немного рома. Так будет лучше.
Осборн: Слушаюсь, сэр! (Стэнхоуп идет к ступеням, но медлит, прежде чем подняться)
Стэнхоуп: Эй, Осборн! Будь здоров! (На мгновение они встречаются взглядом, а потом смеются. Стэнхоуп медленно поднимается по лестнице. В блиндаже наступает тишина. Осборн набивает свою трубку, закуривает, и в это время появляется Рали).
Осборн: Времени осталось на пару затяжек.
Рали: Тогда я, пожалуй, тоже выкурю сигарету. (Роется в кармане)
Осборн: Вот, возьмите. (Протягивает Рали свой портсигар).
Рали: Получается, что я все время курю ваши.
Осборн: Ничего страшного. (Пауза). Выпьем кофейку?
Рали: Давайте. (Садятся за стол).
Осборн: А как насчет того, чтобы добавить в кофе немного рома?
Рали: Боюсь, что он затуманит мозги.
Осборн: Я буду просто кофе.
Рали: Да и я тоже.
Осборн: А ром оставим на потом. Будет чем отметить возвращение.
Рали: Прекрасная идея! (Осборн и Рали молча помешивают кофе. Когда их глаза встречаются, Рали улыбается).
Осборн: Какие ощущения?
Рали: Да так, ничего особенного.
Осборн: А у меня внутри как будто пустота.
Рали: Вот, вот, у меня тоже. А еще мне хочется зевать.