— Мы их обогнали? — спросила Сирена.
— Пока что, — сказал командир, спрыгивая с коня. — Их территория тянется до этого места, но Хэвен пока отвлечет их.
Они привязали лошадей и поспешили по трясущейся лестнице. Алви и Авока вырвались из входной двери.
— Сирена! — воскликнула Авока, обнимая ее.
— Мы в порядке, — убедила она ее.
— А Аралин?
Сирена покачала головой.
— Я не смогла ее увидеть.
Авока помрачнела.
— Мне так жаль.
— Но, что важнее, — сказал Алви, — так это товарищ командира.
— Что это значит? — с подозрением спросила Сирена.
— О, это нечто.
— Приму это за комплимент, сэр, — сказал мужчина, появляясь на пороге кривого дома, выглядя так же таинственно, как и всегда.
— Базилл Селби, — охнула она.
— Он самый.
58
Уговор
— Что вы делаете в Келле? — спросила Сирена.
Когда она встретила Базилла Селби впервые, он был торговцем из Элейзии на рынке в Бьерне. Он продал Элее подарок для дня рождения Сирены, книгу, что принадлежала годы назад Дома. Он сказал Сирене найти Матильду и Веру. И она видела его в Элейзии, узнала, что он был опальным дворянином после отношений с принцессой Бриджит. Теперь… королевой Бриджит. Теперь… мертвой.
Хоть Сирене не нравилось, что она убила Мэлию, она жалела Базилла, потерявшего возлюбленную. И… он мог даже не знать об этом.
— Тяжелые времена, милая, — сказал он. Он махнул рукой, словно не видел по — настоящему тяжелые времена.
— Потому ты убежал в Элейзии?
— Убежал? Я? Нет, я нашел лучший шанс.
— Но Бриджит…
— Не называй ее имя, — сказал он напряженно.
— Ты слышал?
— Слышал? — повторил он. — Что трон Элейзии разбили, что все вокруг в беспорядке, и воюющие стороны борются за корону? Поверь… я слышал.
Сирена сжалась.
— Мне очень жаль.
— Мне расскажут, что происходит? — спросил командир, хмурясь в смятении.
— Ах, это ты привел группу к моей двери, — сказал Базилл командиру.
— Ты их уже знаешь?
— Да. Это не первая наша встреча.
— Не понимаю, как мы оказываемся в одном месте, — Сирена тряхнула головой. — Один раз — случайность, два — совпадение, но три…
— Думаю, ты хочешь сказать «судьба», милый Компаньон.
— Компаньон? — командир вскинул брови.
— Я уже не с этим титулом, — сказала она Базиллу.
— Ах, да. Доходили слухи, — сказал он, указывая им уходить с улицы. — Консорт?
Сирена пронзила его взглядом.
— Откуда ты все знаешь?
— Я — простой торговец. Информация — моя любимая валюта.
Матильда прошла мимо Базилла и повернула к нему голову.
— И ты теперь работаешь с этими убийцами, Селби?
— Я не отказываю клиентам, — сказал Базилл.
Ордэн фыркнул в углу.
— Мы рады это слышать, — сказала Вера, — потому что ты нам нужен, чтобы пройти через Переход.
Алви хрипло кашлянул.
— Куда? Вы же знаете, что там призраки?
Авока задела его плечом, проходя в комнату и занимая место.
— Боишься?
— Я слышал разное. И, без обид, но когда мы путешествуем с Сиреной, становится хуже, чем ожидалось, а не лучше.
— Вот спасибо, — проворчала Сирена.
— Я тоже хотел предложить Переход, — сказал командир. — Так быстрее всего можно покинуть Келл, и Гильдия за вами не пойдет. Вы доберетесь быстро в Ярроу и дальше с хорошим проводником.
— Это я — хороший проводник? — протянул Базилл с элейзийским акцентом. В этот раз он не был в элейзийском наряде — свободные штаны и рубашка, обвивающие лодыжки и запястья. В Келле было слишком холодно для этого наряда, но он смог сделать так, чтобы наряд из Келла подходил его смуглой коже.
— А есть другой? — спросила Авока напряженным тоном, каким умела только она.
Ее гнев кипел под поверхностью, и Сирена переживала, что она взорвется.
— Никто не путешествовал так много, как я, — сказал Базилл.
Сирене показалось, что она знала, куда все идет.
— Какая цена? Всегда есть цена.
— Золото? — спросил Ордэн. — Этого у нас много.
Базилл издал смешок. Сирена покачала головой. Нет, он был не за этим. Он всегда хотел нечто большее.
— Что это? — спросила Сирена. — Это что — то еще. В прошлый раз это было приглашение. А в этот раз?
— Я в комнате с важными людьми. Думаю, у них есть нечто ценное для меня.
Командир двигался плавно, как призрак. Он схватил торговца за горло и приподнял над полом.