— Такой я для тебя? — поразился он.
— Ты — шестигранный куб, — она смотрела в его глаза и говорила на его языке. — Каждый раз, когда мы вместе, ты бросаешь его, и у меня лишь один шанс на победу.
— Я не играю нашей любовью.
— Почему? Ты играешь всем, — прошептала она и прошла к входу, чтобы дождаться Сирену.
Она ощущала его за собой, отчаявшегося, желающего большего. Но она была рада, что он не приближался. Не видел тихие слезы на ее лице.
52
Гильдия
В комнате воцарился хаос, словно место горело.
Рот Сирены раскрылся, но она слушалась инстинкта. Она кричала через связь, чтобы Авока поскорее убегала. Ордэн как — то забрал меч у ничего не подозревающей жертвы и резал путы на руках Матильды и Веры. Она поспешила к ним, но ее схватил командир.
— Что ты сюда привела? — осведомился он.
Она ткнула его локтем в бок.
— Отпусти меня.
— Слушайся ее, — безжалостно сказала Матильда с огненным шаром в руке. Ее темные волосы выбились из пучка, и она выглядела как огненная богиня.
— Я могу убить ее раньше, чем ты меня достанешь.
— Но ты этого не сделаешь. Это не по твоему кодексу, — сказала Вера. Лед поднимался по ее рукам, пол вокруг нее замерз.
— Отпусти ее. Сейчас, — сказала Матильда.
Ордэн отгонял остальных, пока Авока и Алви пробивали путь из комнаты.
— Вы пожалеете, — сказал командир, толкая к ним Сирену. — Гильдия не прощает. Мы отомстим вам вдесятеро. Мы можем достать до любого места в Эмпории.
— Верится с трудом, — сказала Вера и приморозила его ноги к полу.
Его глаза расширились от легкости, с которой она сделала это. Он открыл рот, словно для вопроса, но Матильда выпустила шар огня, и комната все же загорелась.
Ордэн схватил запястья Сирены и разрезал веревку. Ее магия тут же освободилась, и Сирена вздохнула с облегчением. Она направила энергию, чтобы сбить воинов вокруг них. А потом, пока те были растеряны и убегали от огня, друзья поспешили к выходу.
Сирена ощущала натяжение от Авоки, ведущее их по штаб — квартире Гильдии. Они вышли на пустую улицу в заброшенной части города. Они поспешили по дороге, держались переулков, насколько могли, и попали в конюшню, у которой сторожила Авока. Они юркнули внутрь и остановились.
— Ты цела, — Сирена обняла Авоку.
— Да. Мы выбрались.
— Где Алви?
— Тут, — он появился в плохо сидящих штанах и расстегнутой рубашке. — Пришлось найти в доме одежду. Представьте, если бы леди застала меня, голым рыщущего в ее шкафах.
— В Келле за такое рубят головы, — сказала Вера. — Келл — религиозное место. Они серьезно молятся Создательнице.
— Что это за место? — спросила Авока, отвернувшись от Алви. — Биться за жизнь после того, как они напали на нас?
— Гильдия, — Ордэн вздохнул.
— Ты знаешь о ней? — удивилась Матильда.
— Я не просто знаю. Моего наставника там учили.
Все уставились на него.
— Это почти священная организация в Треугольнике.
— Но кто они? — спросила Сирена.
— Убийцы, — просто сказал Ордэн.
— Тебя учили как убийцу? — спросил Алви. — И ты это скрывал!
— Меня не учили как убийцу. У меня есть честь. Когда моя сестра, Лисса, умерла, я покинул двор в Ауруме и пропал в пустыне, чтобы покончить с этим. Я наткнулся на мужчину, который увидел мой потенциал и предложил обучить меня. Я был глупым и считал себя уже умелым мечником. Я пять лет учил, что это не так, и услышал много от наставника о его жизни в Гильдии.
Сердце Сирены сжалось. Ордэн редко рассказывал о себе. Она уважала его решения, но его история была интересной.
— Думаю, важно то, что изменилось в Гильдии с нашего прошлого визита, — сказала Матильда. — Они учатся с магией. Хоть они мало понимают, что делают. Они верят, что их энергия, как они ее зовут, связана с их навыками боя. Веревки, если их разрезать, уже не сдерживают силы.
— Это недочет в их магическом образовании, — сказала Вера.
— Потому вы не переживали? — спросила Сирена.
Вера кивнула.
— Они умелые, но не знают о методах Дома.
— Но убийцы из них хороши, — сказал Ордэн. — Они свободно ходят по округе без наказаний. Люди без жалоб впускают их в свои дома. Убийцы тут — обычное явление, никто против них не выступает.
— Что ж, — Алви пожал плечами, — все бывает в первый раз.
Сирена покачала головой. Конечно, Алви это впечатляло.
— Нам нужно найти ночлег и поскорее уйти из Альбы.
— Гостиница не подойдет, — сказала Матильда, — если Ордэн сказал правду о Гильдии.
— В городе у нас нет связей, — сказала Вера. — Я знала, что нужно прийти сюда раньше.
— Но я ненавижу снег, — сказала Матильда.
Они спорили, пока Сирену не озарило.
— Создательница! Почему я не подумала об этом раньше?
— О чем? — спросил Алви.
— Мы в Альбе.
— Да. Спасибо за новость.
— Тут живет моя сестра Аралин. Она — посол в Келле.
— Ты знаешь, где она живет? — спросил Ордэн.
— Она примет нас? — спросила Вера.
— Ей можно доверять? — добавила Матильда.
— Думаю, да. Посол должен хорошо жить, обычно в замке, но Келл другой, ведь тут аристократы и лорды. Насколько я слышала, она оставалась у лорда Берга.
Ордэн вздрогнул.
— Берг? Ларсен Берг?
Матильда поджала губы.
— Даже мы о нем слышали.
— Он безжалостен, — подтвердила Вера.
— Разве есть еще варианты? — спросила Сирена.
Все огляделись и покачали головами. Был только этот вариант. У других не было знакомых в Келле. Даже у Матильды и Веры, ведь они были тут двести лет назад.
— Я знаю, где живут Берги, — сказал Ордэн. — Я могу отвести к их поместью.
— Сколько времени ты провел в городе? — спросила Сирена.
Он хитро улыбнулся ей.
— Больше, чем хочу признавать.
— Тогда идем, пока Гильдия не потушила огонь.
Все вышли из амбара. Они поспешили по улицам Альбы, и Сирену пугали их следы, заметные на снегу, но Матильда махнула рукой, и следы пропали.
— Как ты это сделала?
— Ветер. Делай это, — сказала Матильда. — У тебя хватит сил.
Сирена вздохнула и пожалела, что спросила. Но, когда они дошли до дома загадочного лорда Берга, Сирена уже умело скрывала их следы. И она ощущала себя легко, как перышко. Словно могла делать так весь день. Магия была приятнее всего в мире.
Они смотрели на большое поместье лорда Берга из переулка. Ордэн хотел проверить периметр, а потом идти к дому. Он, Авока и Алви пропали, обещая проверить, нет ли за ними преследования. Сирена куталась в плащ и жалела, что с ней не было бедной Цеффи и варежек, что дала ей Мана в Фэне.
— Я одного не пойму. Откуда у них магия? — спросила Сирена. — Я думала, что магия пропала.
Матильда нахмурилась.
— Она не пропала, но мы, как и ты, были потрясены количеством магов Дома, рожденных такими.
— Похоже, магия скрылась под землей. Ее можно найти, но ее не используют на виду, — добавила Вера. — Гильдия — обученные убийцы. Их уважают, но никто, даже они, не знают, что они творят магию.
— Тогда они дураки, — сказала Сирена.
— Опасные всегда такие, — сказала Матильда.
Ордэн появился у ее локтя.
— Думаю, лучше подойти сначала к лорду. Он будет уважать титул. А потом я узнаю, осталась ли у него твоя сестра.
Сирена кивнула.
— Будь осторожен.
Она смотрела, как Ордэн пересек пустую улицу и постучал в дверь. Ответил дворецкий, они быстро поговорили. Судя по всему, мужчина не хотел говорить с Ордэном в такое время. Сирена была готова ворваться в дом сама, когда мужчина хмуро кивнул и впустил Ордэна внутрь.
Алви и Авока появились через пару минут. За полчаса они замерзли и покрылись снегом, и Ордэн появился у двери. Он выглядел встревоженно. Даже по его меркам.
— Благодарю, лорд Берг. Я ценю вашу помощь.
Ордэн поклонился и пошел по улице.
— Что случилось? — спросила Сирена, когда Ордэн добрался до них.
— Лорд Берг отказывается нас принять. И он говорит, что не слышал о после Аралин из Бьерна.
— Что? — спросила Сирена. — Как такое возможно?
— Впрочем, — продолжил спокойно Ордэн, — леди Берг поговорила со мной, пока лорд Берг отходил за местной водкой, чтобы угостить нас, и попросила не слушать мужа. Она примет меня и моих друзей ночью.
— Мило с ее стороны, — в голосе Матильды звучало подозрение.
— Она сказала подойти сзади, когда лорд Берг уснет, и она впустит нас, а с лордом договорится сама.
— Удивлена, что леди так пойдет против мужа, — сказала Вера.
— Она — сильная женщина.
— Думаю, нужно пойти, — сказала Сирена. — А вы как считаете?
— Другого выбора нет, — сказал Ордэн.
Все кивнули и стали ждать, пока лорд Берг уснет. Ордэн сообщил, что он курил сигару на балконе каждую ночь, а потом ложился спать. Сирена училась согревать их, пока они ждали. У нее получалось все лучше. Даже Алви не жаловался, пока она занималась этим.
— Уже неплохо, — Вера тепло улыбнулась. Наверное, потому что они теперь не замерзали.
— Почему так? Когда мы только начали, я умела лишь устраивать катастрофы.
— Магия зависит от многого. Твои силы были подавлены. Ты не верила в магию, не верила в себя. Ты не так училась силам в Бьерне, но, когда начала заново, вернула уверенность в своих силах. Ты жалуешься, но не сомневаешься в себе. Ты сильна, — сказала Матильда. — Ты сама научилась этому, и теперь ты должна естественным путем овладеть своими способностями.
— И у тебя есть я, — добавила Авока. Она с помощью связи усилила жар магии Сирены.
— Да, связь помогает. Вместе вы учитесь быстрее, — согласилась Вера.
— Думаю, пора, — сказал Ордэн, глядя, как лорд Берг тушит сигару и пропадает внутри.
Они выждали еще десять минут и поспешили к задней двери дома, ждали, пока леди Берг их впустит. Сирена молилась Создательнице, чтобы это не была ловушка. Ее небольшая группа нуждалась в перерыве от бед.
Дверь чудом открылась, и на пороге появилась леди Берг. Она была в хорошем темно — зеленом платье, ее волосы были собраны высоко. Ее глаза были большими, синими и поразительно знакомыми.
— Аралин? — охнула Сирена.
53
Посол