Выбрать главу

— Такой я для тебя? — поразился он.

— Ты — шестигранный куб, — она смотрела в его глаза и говорила на его языке. — Каждый раз, когда мы вместе, ты бросаешь его, и у меня лишь один шанс на победу.

— Я не играю нашей любовью.

— Почему? Ты играешь всем, — прошептала она и прошла к входу, чтобы дождаться Сирену.

Она ощущала его за собой, отчаявшегося, желающего большего. Но она была рада, что он не приближался. Не видел тихие слезы на ее лице.

52

Гильдия

В комнате воцарился хаос, словно место горело.

Рот Сирены раскрылся, но она слушалась инстинкта. Она кричала через связь, чтобы Авока поскорее убегала. Ордэн как — то забрал меч у ничего не подозревающей жертвы и резал путы на руках Матильды и Веры. Она поспешила к ним, но ее схватил командир.

— Что ты сюда привела? — осведомился он.

Она ткнула его локтем в бок.

— Отпусти меня.

— Слушайся ее, — безжалостно сказала Матильда с огненным шаром в руке. Ее темные волосы выбились из пучка, и она выглядела как огненная богиня.

— Я могу убить ее раньше, чем ты меня достанешь.

— Но ты этого не сделаешь. Это не по твоему кодексу, — сказала Вера. Лед поднимался по ее рукам, пол вокруг нее замерз.

— Отпусти ее. Сейчас, — сказала Матильда.

Ордэн отгонял остальных, пока Авока и Алви пробивали путь из комнаты.

— Вы пожалеете, — сказал командир, толкая к ним Сирену. — Гильдия не прощает. Мы отомстим вам вдесятеро. Мы можем достать до любого места в Эмпории.

— Верится с трудом, — сказала Вера и приморозила его ноги к полу.

Его глаза расширились от легкости, с которой она сделала это. Он открыл рот, словно для вопроса, но Матильда выпустила шар огня, и комната все же загорелась.

Ордэн схватил запястья Сирены и разрезал веревку. Ее магия тут же освободилась, и Сирена вздохнула с облегчением. Она направила энергию, чтобы сбить воинов вокруг них. А потом, пока те были растеряны и убегали от огня, друзья поспешили к выходу.

Сирена ощущала натяжение от Авоки, ведущее их по штаб — квартире Гильдии. Они вышли на пустую улицу в заброшенной части города. Они поспешили по дороге, держались переулков, насколько могли, и попали в конюшню, у которой сторожила Авока. Они юркнули внутрь и остановились.

— Ты цела, — Сирена обняла Авоку.

— Да. Мы выбрались.

— Где Алви?

— Тут, — он появился в плохо сидящих штанах и расстегнутой рубашке. — Пришлось найти в доме одежду. Представьте, если бы леди застала меня, голым рыщущего в ее шкафах.

— В Келле за такое рубят головы, — сказала Вера. — Келл — религиозное место. Они серьезно молятся Создательнице.

— Что это за место? — спросила Авока, отвернувшись от Алви. — Биться за жизнь после того, как они напали на нас?

— Гильдия, — Ордэн вздохнул.

— Ты знаешь о ней? — удивилась Матильда.

— Я не просто знаю. Моего наставника там учили.

Все уставились на него.

— Это почти священная организация в Треугольнике.

— Но кто они? — спросила Сирена.

— Убийцы, — просто сказал Ордэн.

— Тебя учили как убийцу? — спросил Алви. — И ты это скрывал!

— Меня не учили как убийцу. У меня есть честь. Когда моя сестра, Лисса, умерла, я покинул двор в Ауруме и пропал в пустыне, чтобы покончить с этим. Я наткнулся на мужчину, который увидел мой потенциал и предложил обучить меня. Я был глупым и считал себя уже умелым мечником. Я пять лет учил, что это не так, и услышал много от наставника о его жизни в Гильдии.

Сердце Сирены сжалось. Ордэн редко рассказывал о себе. Она уважала его решения, но его история была интересной.

— Думаю, важно то, что изменилось в Гильдии с нашего прошлого визита, — сказала Матильда. — Они учатся с магией. Хоть они мало понимают, что делают. Они верят, что их энергия, как они ее зовут, связана с их навыками боя. Веревки, если их разрезать, уже не сдерживают силы.

— Это недочет в их магическом образовании, — сказала Вера.

— Потому вы не переживали? — спросила Сирена.

Вера кивнула.

— Они умелые, но не знают о методах Дома.

— Но убийцы из них хороши, — сказал Ордэн. — Они свободно ходят по округе без наказаний. Люди без жалоб впускают их в свои дома. Убийцы тут — обычное явление, никто против них не выступает.

— Что ж, — Алви пожал плечами, — все бывает в первый раз.

Сирена покачала головой. Конечно, Алви это впечатляло.

— Нам нужно найти ночлег и поскорее уйти из Альбы.

— Гостиница не подойдет, — сказала Матильда, — если Ордэн сказал правду о Гильдии.

— В городе у нас нет связей, — сказала Вера. — Я знала, что нужно прийти сюда раньше.

— Но я ненавижу снег, — сказала Матильда.

Они спорили, пока Сирену не озарило.

— Создательница! Почему я не подумала об этом раньше?

— О чем? — спросил Алви.

— Мы в Альбе.

— Да. Спасибо за новость.

— Тут живет моя сестра Аралин. Она — посол в Келле.

— Ты знаешь, где она живет? — спросил Ордэн.

— Она примет нас? — спросила Вера.

— Ей можно доверять? — добавила Матильда.

— Думаю, да. Посол должен хорошо жить, обычно в замке, но Келл другой, ведь тут аристократы и лорды. Насколько я слышала, она оставалась у лорда Берга.

Ордэн вздрогнул.

— Берг? Ларсен Берг?

Матильда поджала губы.

— Даже мы о нем слышали.

— Он безжалостен, — подтвердила Вера.

— Разве есть еще варианты? — спросила Сирена.

Все огляделись и покачали головами. Был только этот вариант. У других не было знакомых в Келле. Даже у Матильды и Веры, ведь они были тут двести лет назад.

— Я знаю, где живут Берги, — сказал Ордэн. — Я могу отвести к их поместью.

— Сколько времени ты провел в городе? — спросила Сирена.

Он хитро улыбнулся ей.

— Больше, чем хочу признавать.

— Тогда идем, пока Гильдия не потушила огонь.

Все вышли из амбара. Они поспешили по улицам Альбы, и Сирену пугали их следы, заметные на снегу, но Матильда махнула рукой, и следы пропали.

— Как ты это сделала?

— Ветер. Делай это, — сказала Матильда. — У тебя хватит сил.

Сирена вздохнула и пожалела, что спросила. Но, когда они дошли до дома загадочного лорда Берга, Сирена уже умело скрывала их следы. И она ощущала себя легко, как перышко. Словно могла делать так весь день. Магия была приятнее всего в мире.

Они смотрели на большое поместье лорда Берга из переулка. Ордэн хотел проверить периметр, а потом идти к дому. Он, Авока и Алви пропали, обещая проверить, нет ли за ними преследования. Сирена куталась в плащ и жалела, что с ней не было бедной Цеффи и варежек, что дала ей Мана в Фэне.

— Я одного не пойму. Откуда у них магия? — спросила Сирена. — Я думала, что магия пропала.

Матильда нахмурилась.

— Она не пропала, но мы, как и ты, были потрясены количеством магов Дома, рожденных такими.

— Похоже, магия скрылась под землей. Ее можно найти, но ее не используют на виду, — добавила Вера. — Гильдия — обученные убийцы. Их уважают, но никто, даже они, не знают, что они творят магию.

— Тогда они дураки, — сказала Сирена.

— Опасные всегда такие, — сказала Матильда.

Ордэн появился у ее локтя.

— Думаю, лучше подойти сначала к лорду. Он будет уважать титул. А потом я узнаю, осталась ли у него твоя сестра.

Сирена кивнула.

— Будь осторожен.

Она смотрела, как Ордэн пересек пустую улицу и постучал в дверь. Ответил дворецкий, они быстро поговорили. Судя по всему, мужчина не хотел говорить с Ордэном в такое время. Сирена была готова ворваться в дом сама, когда мужчина хмуро кивнул и впустил Ордэна внутрь.

Алви и Авока появились через пару минут. За полчаса они замерзли и покрылись снегом, и Ордэн появился у двери. Он выглядел встревоженно. Даже по его меркам.

— Благодарю, лорд Берг. Я ценю вашу помощь.

Ордэн поклонился и пошел по улице.

— Что случилось? — спросила Сирена, когда Ордэн добрался до них.

— Лорд Берг отказывается нас принять. И он говорит, что не слышал о после Аралин из Бьерна.

— Что? — спросила Сирена. — Как такое возможно?

— Впрочем, — продолжил спокойно Ордэн, — леди Берг поговорила со мной, пока лорд Берг отходил за местной водкой, чтобы угостить нас, и попросила не слушать мужа. Она примет меня и моих друзей ночью.

— Мило с ее стороны, — в голосе Матильды звучало подозрение.

— Она сказала подойти сзади, когда лорд Берг уснет, и она впустит нас, а с лордом договорится сама.

— Удивлена, что леди так пойдет против мужа, — сказала Вера.

— Она — сильная женщина.

— Думаю, нужно пойти, — сказала Сирена. — А вы как считаете?

— Другого выбора нет, — сказал Ордэн.

Все кивнули и стали ждать, пока лорд Берг уснет. Ордэн сообщил, что он курил сигару на балконе каждую ночь, а потом ложился спать. Сирена училась согревать их, пока они ждали. У нее получалось все лучше. Даже Алви не жаловался, пока она занималась этим.

— Уже неплохо, — Вера тепло улыбнулась. Наверное, потому что они теперь не замерзали.

— Почему так? Когда мы только начали, я умела лишь устраивать катастрофы.

— Магия зависит от многого. Твои силы были подавлены. Ты не верила в магию, не верила в себя. Ты не так училась силам в Бьерне, но, когда начала заново, вернула уверенность в своих силах. Ты жалуешься, но не сомневаешься в себе. Ты сильна, — сказала Матильда. — Ты сама научилась этому, и теперь ты должна естественным путем овладеть своими способностями.

— И у тебя есть я, — добавила Авока. Она с помощью связи усилила жар магии Сирены.

— Да, связь помогает. Вместе вы учитесь быстрее, — согласилась Вера.

— Думаю, пора, — сказал Ордэн, глядя, как лорд Берг тушит сигару и пропадает внутри.

Они выждали еще десять минут и поспешили к задней двери дома, ждали, пока леди Берг их впустит. Сирена молилась Создательнице, чтобы это не была ловушка. Ее небольшая группа нуждалась в перерыве от бед.

Дверь чудом открылась, и на пороге появилась леди Берг. Она была в хорошем темно — зеленом платье, ее волосы были собраны высоко. Ее глаза были большими, синими и поразительно знакомыми.

— Аралин? — охнула Сирена.

53

Посол