Хотя в городе ещё постреливали, старый Бистром облачившись с утра в вычищенный до блеска мундир:
- Пойдёмте встречать освободителей.
Так начался день, навсегда разделивший судьбу Мишки на «жизнь» и «выживание после жизни»[6]…
***
Не успели они втроём выйти на улицу, как мимо них из-за поворота пробежали стремглав два гимназиста в ученической форме – лет по шестнадцать-семнадцать… Лица их были так перекошены от страха, что узнать было невозможно. Не успела семья Бистромов понять, что к чему, как из-за того же поворота раздалось два выстрела: один из подростков упал как подкошенный… Другой завертевшись на месте, заверещал смертельно-раненым зайцем…
Вышедший из-за угла солдат в серой форме, передёрнув затвор винтовки, выстрелил ещё раз и тот затих.
И здесь он заметил их, находящихся совсем рядом.
Округлив по-рыбьи белесые чухонские глаза, егерь подскочил в два прыжка и, сделав классический длинный выпад – по шейку всадил штык в живот человеку в ненавистном мундире.
Старый Бистром согнувшись и схватившись обеими руками за ствол винтовки, упал на колени:
- Ole kiltti, herra sotilas, olkaa hyvä (пожалуйста, господин солдат, пожалуйста)…
Тот её остервенело дёргая на себя:
- Anna se takaisin (отдай)!
Наконец солдат догадался выстрелить. Извергнув скудный завтрак, бывший пограничник рухнул на спину раскинув руки и после недолгой агонии затих, уставившись в вечно хмурое балтийское небо…
Но винтовку не отдал!
Финн с остервенением дёргал винтовку с застрявшим в позвоночнике штыком и, вслед за ней дёргалось и тело отца.
Сестра упала в обморок, растерявшийся Мишка пытался её привести в чувство несмело хлопая по щекам, а мать не знавшая финский:
- Monsieur le soldat... Vous êtes un meurtrier (господин солдат… Вы – убийца)!
Наконец, тот догадался одно ногой стать на труп и, при очередном сильном рывке освободить оружие.
Перезарядив винтовку направил было её на них, но тут появился отряд человек в пятьдесят во главе с офицером:
- Keitä he ovat? Venäläisiä? (Кто такие? Русские?).
- «Рюсся», herra upseeri («рюсся», господин офицер).
Тут Мишка встав на ноги:
- Isäni oli balttilainen paroni, ja äitini oli Ossetian prinsessa. (Мой отец был остзейским бароном, а мать - осетинская княгиня).
Проигнорировав его слова, офицер подойдя поближе, внимательно рассматривая мундир покойного…:
- Rajavartiolaitos (Корпус пограничной стражи)?
И неодобрительно покачав головой:
- … Kun toimit vahtikoirana, valmistaudu kuolemaan kuin koira (Когда служишь сторожевым псом, готовься умереть как собака).
Поняв что про её мужа говорят что-то нехорошее, мать Мишки по-французски:
- Mon mari vous attendait en libérateurs... Et vous lui avez apporté la mort (Мой муж ждал вас как освободителей... А вы принесли ему смерть).
Тот, ответил по-немецки и слова его Миша запомнил на всю жизнь:
- Was können Sie tun, Madam: Jede Nation ist auf Eisen und Blut gegründet. Und wir Finnen sind da keine Ausnahme (Что ж поделаешь, мадам: любая нация создаётся на железе и крови. И мы, финны, в этом правиле не исключение).
Задумчиво:
- Ja mitä tehdä kanssasi (А с вами то, что делать)?
Затем видно уловив волчий мишкин взгляд и, обернувшись к унтер-офицеру:
- Nämä yhdessä kaikkien kanssa. He selvittävät sen siellä (Этих вместе со всеми. Там разберутся).
И Мишку с матерью и сестрой «взяли под караул», отведя на небольшую площадь, куда стали собирать арестованных.
***
Меж тем солдаты сбивая со стен таблички с русским названием улицы и рассыпались по домам, прикладами взламывая двери в квартиры. Иногда там слышались выстрелы, но чаше оттуда выводили перепуганных, потерявшихся людей.
Большинство из них были Мише известны. И далеко не все из них были «рюсся» - русскими. И тем более - «красных» среди них не могло быть априори, ибо это был квартал для людей состоятельных.
Первым из квартиры госпожи Иды Уотинен вывели военного инженера снимающего у неё две комнаты с кухней и, не так давно ставшего украинцем.
- Господин офицер, я не русский!
- Откуда ты?
- С Украины.
Подумав, тот покачал головой: