Я чувствовал себя обязанным что-то сказать, заверить его в том, что ему просто не повезло, что он может гордиться тем, как искусно он посадил судно на этот скалистый клочок суши. Но когда я посмотрел на его осунувшееся лицо, слова застряли у меня в горле. В конце концов я спустился вниз, оставив его одного на капитанском мостике.
Он пробыл там очень долго, а когда спустился, сказал лишь:
— Ты бы что-нибудь поел. Мы пробудем здесь еще час или два, не больше.
Я не стал спрашивать, как он собирается покинуть корабль, если шлюпки у нас нет. Было ясно, что он не расположен разговаривать. Он сидел на койке, ссутулившись и перебирая свои вещи. Казалось, он погрузился в некое подобие транса и полностью ушел в свои мысли.
Я разжег примус и поставил чайник, а он ходил по каюте, открывал ящики стола, запихивая документы в желтую непромокаемую сумку. Немного поколебавшись, он забрал и фотографию девушки. Когда он окончил сборы, чай был готов, и я открыл банку консервов. Мы позавтракали в полном молчании, хотя у меня вертелся на языке вопрос, что мы будем делать и как соорудим лодку.
— Можно и не надеяться на то, что нас отсюда снимут, — наконец не выдержал я. — Здесь «Мэри Дир» никогда не найдут.
Он посмотрел на меня так, как будто его изумил человеческий голос, раздавшийся в мертвой тишине корабля.
— Да, здесь нас найдут нескоро. — Он медленно кивнул головой, не в силах расстаться со своими мыслями.
— Нам придется соорудить какую-нибудь лодку.
— Лодку? — снова удивился он. — У нас есть лодка.
— Где?
— В соседней каюте. Резиновая надувная лодка.
— Резиновая лодка в каюте Деллимара?
Он кивнул.
— Именно. Странно, не правда ли? Он держал у себя в каюте лодку. Так, на всякий случай. — Пэтч тихонько рассмеялся. — А теперь мы ею воспользуемся.
Владелец судна утонул, и я не видел ничего смешного в том, что он не может воспользоваться своей лодкой.
— Вам это кажется забавным? — возмущенно поинтересовался я.
Он не ответил. Вместо этого он подошел к столу, достал из ящика ключи и вышел. Через мгновение я услышал звук отворяющейся по соседству двери. Раздался скрежет передвигаемых ящиков, и я пошел ему помочь. Когда я вошел в каюту Деллимара, мне показалось, что здесь орудовал какой-то сумасшедший. Ящики были выдвинуты, замки с чемоданов сорваны, а сами чемоданы распахнуты, и их содержимое усеивало пол. Повсюду валялась одежда вперемешку с документами. Этот хаос не затронул только постель, которая была аккуратно застелена. На подушке темнели пятна от масла для волос.
У Пэтча были ключи. Видимо, это он обыскивал эту каюту.
— Что вы здесь искали? — спросил я.
Он посмотрел на меня, но ничего не ответил. Затем он обернулся к большому сундуку, облепленному яркими ярлыками — Токио, Йокогама, Сингапур, Рангун, — и убрал его с дороги, с грохотом опрокинув на бок.
— Помоги.
Он держал один угол большого коричневого брезентового узла, который мы вытащили сначала в коридор, а затем на открытую палубу. Потом он вернулся, и я услышал, как снова щелкнул замок каюты Деллимара. Когда он вернулся, он держал в руке нож. Мы разрезали брезент, извлекли из мешка желтую резиновую лодку и накачали ее.
Длина лодки достигала двенадцати футов, а ширина — пяти. Она была снабжена веслами, рулем, трубчатой телескопической мачтой с нейлоновым такелажем и маленьким нейлоновым парусом. Тут были даже рыболовные снасти.
— Наверное, он был очень трусливым человеком? — поинтересовался я.
Мне тоже показалось странным то, что судовладелец держал надувную лодку на борту одного из собственных кораблей. Это наводило на мысль о том, что его мучили предчувствия относительно того, что рано или поздно его поглотит море.
— Нам пора в путь, — только и произнес в ответ Пэтч.
Я смотрел на него, изумляясь тому, что он предпочитает утлую резиновую лодку относительной надежности железного парохода.
— Море за рифами еще довольно беспокойное, — напомнил ему я. — Может, лучше подождать, пока ветер немного уляжется?
— Нам нужен ветер. — Он повернулся, лицом ловя направление ветра. — Он уже сменил направление на румб или два. Если нам повезет, скоро он задует с северо-запада. — Он взглянул на часы. — Пошли. У нас еще есть четыре часа прилива.
Я попытался сообщить ему, что было бы разумнее подождать следующего прилива и использовать все шесть часов, но он ничего не хотел слышать.
— К этому времени будет уже темно, — отрезал он. — Да и ветер может перемениться. В таком суденышке ты против ветра не пойдешь. Кроме того, — добавил он, — может начаться новый шторм. В этом случае хорошего здесь будет мало. Кто знает, что может случиться, когда поднимется вода. Буря может смести всю верхнюю палубу вместе с мостиком.