В случае с «Торре-Аннунсьятой» ему удалось достичь своей цели. Они продали судно китайцам за гораздо более высокую сумму, чем та, за которую они ее приобрели. Но «Мэри Дир» оказалась не таким удачным вложением. Она была в гораздо худшем состоянии, чем его убедили. В результате этого он решил, что она сделает один рейс, после чего он продаст ее на слом в Англии. Стоимость судна при продаже за вычетом расходов на ее приобретение и ремонт должны были принести им небольшую прибыль, к которой следовало приплюсовать доходы от самого плавания. Он подал Холланду листок бумаги.
— Это цифры — действительные и прогнозируемые, — пояснил он.
Холланд передал их Бауэн-Лоджу и снова сел. Председатель просмотрел цифры, кивнул и посмотрел на сэра Лайонела, который тут же поднялся и заговорил:
— Я хотел бы узнать у свидетеля, кто финансировал приобретение этих судов и как именно он намеревался извлекать доход из этой сделки.
Бауэн-Лодж задал этот вопрос, и Гундерсен ответил:
— Разумеется, я финансировал эту операцию самостоятельно. В обмен мне доставались все акции возросшего капитала компании.
— Другими словами, — произнес сэр Лайонел, — ваши мотивы вступления в совет директоров этой компании сугубо финансовые?
— Естественно. Я бизнесмен.
— Я вас понял, — сухо улыбнулся сэр Лайонел. — Вернемся к «Мэри Дир». Вы признали, что она оказалась не в том состоянии, на которое вы рассчитывали. Как случилось, что такому ненадежному судну был доверен такой ценный груз? Об этом договаривался мистер Деллимар?
— Нет, этот контракт заполучил тоже я посредством связей, которыми я располагаю в Сингапуре. Вы должны понять, что я хорошо известен в сингапурских деловых кругах.
— Еще один вопрос. Для чего маршруты этих двух судов — «Мэри Дир» и «Торре-Аннунсьяты» — были проложены таким образом, что с седьмого по одиннадцатое января они стояли рядом в реке Рангун?
— Я не понимаю смысла вашего вопроса, сэр, — ответил Гундерсен. — Вопросами управления компанией занимался мистер Деллимар. Если какой-то корабль идет из Англии в Китай, а другой из Японии в Антверпен, они все равно где-нибудь встретятся.
Сэр Лайонел задал ему ряд других вопросов, но Гундерсен отказался признавать какую-либо ответственность за маршруты и график движения судов.
— Вам следует понять, что мое время расписано по минутам. Здесь идет речь об очень мелком бизнесе. Я лично не вникаю в повседневные дела компаний, в которых участвую.
— Но вы прилетели из Сингапура, как только узнали о том, что случилось с «Мэри Дир», и все это время находились в Англии.
— Ну конечно. Я ведь один из директоров этой компании, а происшествие достаточно серьезное. Когда происходит что-то непредвиденное, личное участие совершенно необходимо. Особенно учитывая то, что мистер Деллимар погиб.
— И последний вопрос: зачем мистеру Деллимару понадобилось находиться на борту «Мэри Дир» в качестве суперкарго? Сейчас эта практика используется крайне редко.
Гундерсен пожал плечами.
— Мистер Деллимар прибыл в Йокогаму, чтобы уладить все детали. Я не думаю, что он был богатым человеком, и гораздо дешевле совершить столь дальнее путешествие на своем собственном судне.
Вопросов к нему больше не было, и Гундерсен покинул кафедру. Сегодня он был одет в темно-серый двубортный костюм, явно сшитый лондонским портным, и выглядел как типичный английский бизнесмен — спокойный, сдержанный, компетентный.
Снова последовали технические вопросы, а затем Бауэн-Лодж объявил заседание закрытым.
— Завтра в десять тридцать, джентльмены.
Когда я вслед за Хэлом вышел в коридор, чья-то рука потянула меня за рукав.
— Вы ведь мистер Сэндс, верно?
На меня, неуверенно улыбаясь, смотрела снизу вверх маленькая седоволосая женщина.
— Да, — кивнул я.
В ее лице было что-то неуловимо знакомое.
— Я так и думала, но я никогда не уверена, что правильно узнала человека — мои глаза, знаете ли. Я только хотела сказать вам, как я рада, что в этом ужасном деле у него есть хоть один настоящий друг. Вы были бесподобны, мистер Сэндс.
И тут я увидел их сходство.
— Вы его мама, верно? — Я начал озираться в поисках Пэтча, но она забеспокоилась: — Прошу вас, он не знает, что я здесь. Он ужасно рассердится. Когда он приезжал ко мне в Бриджуотер, он ничего мне об этом не рассказал. Но я сразу поняла, что он попал в беду. — Она тихонько вздохнула. — Я не видела его семь лет. Это очень долго, мистер Сэндс, для такой старушенции, как я. У меня ведь всего один сын… только Гидеон, знаете ли. А теперь, когда умер его отец… — Она улыбнулась и похлопала меня по руке. — Да ладно уж, зачем вам мои проблемы? Я только хотела, чтобы вы знали, что я очень рада тому, что у него есть друг. — Она снова запрокинула голову, глядя на меня. — На этот раз все будет хорошо… Вы ведь тоже так думаете, мистер Сэндс?