- Май ти паднало пердето.
Децата много го харесват. Ти винаги ще бъдеш техният баща и те го знаят, но ще обикнат Америка и ще имат толкова много възможности, които никога не биха имали в едно заспало градче в Норфък.
- Да, сър. Изкашля се в дланта си. - Много съжалявам, сър.
- Много съжаляваш - каза капитанът. Е, Никол, значи, казваш, че е бил добър човек преди този инцидент?
- Да, сър.
Капитанът остави химикала си и сключи пръсти. Гласът му беше леден.
- Знаете, че не обичам сбивания на кораба ми. И още по-малко обичам, когато са свързани с употреба на алкохол. И най-вече не ми се нрави да открия, че на кораба ми има събирания без моето знание, в които е замесен алкохол.
- Сър.
- Разбираш ли? Не обичам изненадите, Соумс.
Но сега, скъпи, трябва да ти кажа нещо сериозно. Ако в писмото ми се усеща известна припряност, то е, защото нося детето на Антон и чакаме само твоето съгласие за развод, за да можем да се оженим и да отгледаме това дете заедно.
- Това е позор.
- Да, сър.
- Ти си петият, когото посрещам тук тази сутрин по обвинение, свързано с алкохол. Знаеше ли го?
Момчето не каза нищо.
- Доста изненадващо за кораб, на който се предполага, че няма друг алкохол освен седмичната ви дажба.
- Сър.
Никол си прочисти гърлото.
Капитанът изгледа момчето изпод вежди.
- Известно ми е доброто ти поведение досега, Соумс, и можеш да се смяташ за късметлия, че имаш за застъпник толкова добър човек.
- Сър.
- Ще те оставя да ти се размине само с глоба. Но искам едно да ти е ясно и можеш да го кажеш на всичките си приятели, както и на онези, които чакат отвън. Малко неща ми убягват на този кораб. И ако си мислите, че не ми е известно за събиранията, които се правят в час, в който нашият екипаж и дамите от товара ни трябва да са разделени не само от стени, а от цели коридори и стълби, по дяволите, значи много бъркате.
- Не съм имал предвид нищо лошо, сър.
Не съм имала намерение нещата да се обърнат така. Моля те, не карай това дете да порасне копеле, Хенри, умолявам те. Знам, че те нараних ужасно, но моля те да не причиняваш онова, което изпитваш към мен, на малкото същество.
- Не си имал нищо лошо предвид - измърмори Хайфийлд и започна да пише. - Нямал си лоши намерения. Никой от вас никога няма такива.
В стаята настана кратка тишина.
- Две лири. И дано не те видя тук повече.
- Сър.
- Наляво, ходом марш - викна лейтенантът.
Двамата отдадоха чест и напуснаха кабинета.
- Две лири, по дяволите - измърмори Соумс, докато се промъкваха покрай опашката от провинили се, преди да нахлупи баретата на главата си. Две лири - каза той на един от приятелите си. Проклет стар негодник е този Хайфийлд.
- Лош късмет.
Крачките на Соумс се ускориха с надигналото се в гърдите му чувство за несправедливост.
- Не знам защо изобщо тръгна да се заяжда с мен така. Дори не съм говорил с някоя от проклетите австралийски булки. И думичка не съм разменил с която и да било. Не като оня проклетник Тимс. Той си води момичета в неговата столова почти всяка вечер. Джексън ми каза.
- Най-добре да стоиш далеч от всички - каза Никол.
- Какво? - Младежът се обърна, вероятно усетил едва потиснатото напрежение в гласа на пехотинеца. Добре ли си?
- Добре съм - каза той, като измъкна ръка от джоба си.
Моля те да ми пишеш или да изпратиш телеграма, щом можеш. Готова съм да ти оставя къщата и всичко. Поддържах я в добро състояние, доколкото ми беше по силите. Не искам да ти причинявам повече тревоги. Искам само позволението ти да си тръгна.
Твоя, Фей
- Да - повтори Никол, докато крачеше надолу по стълбите. - Добре съм.
Дисциплинарните изслушвания приключиха няколко минути след единайсет. Капитан Хайфийлд остави химикала си и направи знак на Добсън, който бе влязъл малко по-рано, и на капитана на пехотинците да седнат. Стюардът бе изпратен за чай.
- Не е никак добре, нали? - каза той, облягайки се на стола си. - Едва от седмица сме в морето и вижте какво става.
Капитанът на пехотинците не каза нищо. Неговите момчета бяха дисциплинирани и никога не пиеха на борда; явяваха се на изслушванията най-често като застъпници или когато естествените търкания между пехотинци и моряци ескалираха до размяна на удари.