— Да, домус. И я думаю… — осторожно произнёс Сингх, — что завтра его не поймают.
Назавтра предположение помощника подтвердилось, Владимир Яркий не явился в назначенную для обмена точку. Каллагану пришлось ехать на встречу с губернатором с пустыми руками. Стратийски неудачная позиция для переговоров, но нужны корабли и люди.
Новая корабельная технология должна быть добыта любым способом.
Любым.
— — —
Серый стальной кирпич медленно подплыл к Ковчегу. Местный искин дал разрешение на стыковку и грузовик наполовину зарылся в шлюзовой узел. Джек Рейнольдс подхватил свой чемоданчик и покинул корабль. Встречал его высокий осанистый старик с седыми бакенбардами и в белоснежном мундире.
Джек широко улыбнулся и протянул руку:
— Джек Рейнольдс, Морская Ассоциация.
— Рад вас видеть на нашем корабле, господин Рейнольдс, — приветствовал его директор музея и, одновременно, капитан Ковчега, — в новостях пишут, что Ассоциация даёт восемнадцать процентов экспорта Смарагда.
— Уже девятнадцать с половиной.
— Отлично, поздравляю! Так что же привело вас на мой корабль?
— У Ассоциации на днях радостное событие.
— О, и какое же?
— Через неделю построим трёхсотую подводную ферму из кораллов. Ну, знаете наверное, Хелена… Брайт и её муж?..
— А! Да, отличная технология. Весь Смарагд обсуждал её несколько лет назад. Но, говорят, что у Ярких не всё благополучно… понимаете?
— Нет. А что говорят? Мы с ними сейчас не пересекаемся. Купили лицензию, платим отчисления, да и всё. Слышал, Брайты взяли астероидную станцию и теперь строят корабли.
— Говорят, — директор музея оглянулся, — что Хелена Яркая пропала. И муж её тоже.
— Да? Жаль. Мне Брайты показались приятными людьми. Впрочем, всё на пользу Ассоциации, теперь не надо платить за лицензию.
Старикан с пониманием покивал. Экономия? Это хорошо.
— Но давайте вернёмся к делу. Мы хотим отпраздновать это событие на Ковчеге. Статусный корабль… да вы и сами знаете.
— Верно, корабль у нас лучший! Сколько людей планируется?
— По одному от фермы. Ну и оргкомитет человек сорок.
— Замечательно! У нас есть один, гм, зал, где можно провести такой праздник. Вы же знаете, на днях юбилей Ковчега… да что я спрашиваю, — знаете! Так вот, на церемонию к нам прибудет сам губернатор. И четыреста гостей! Да еще столько же обслуживающего персонала.
— У нас праздник скромнее, — хмыкнул Джек Рейнольдс, — но людей всё равно немало и расходы… Мы хотим использовать своё оборудование и продукты, у нас много такого, что производим сами. Понимаете же, кредит сэкономил — кредит заработал.
— Хах… вы правы. Но как-то хлопотно — через пару дней наш юбилей, а тут ещё ваш заказ… Очень сложно! Впрочем, пройдёмте ко мне, обговорим подробнее.
Они проследовали почти через половину корабля. Кабинет директора музея оказался у самой навигационной рубки, в своё время это была каюта пятого помощника. Капитанские апартаменты и каюты старших помощников — для важных гостей, вроде губернатора Смарагда.
Старик с явной гордостью рассказал гостю, как переносил из капитанских помещений управляющие искины, устанавливал их у себя, налаживал… Дело-то непростое, старые технологии поди вспомни! Но зато теперь кораблём можно управлять прямо с рабочего места, не поднимаясь в рубку.
Гость подобающе впечатлился.
Затем перешли к финансам.
— …Двадцать четыре миллиона?! Я попал в музей или казино?!
— Господин Рейнольдс! — оскорбился директор музея. — У нас не музей и не казино, у нас — Корабль №1 Флота Смарагда! И как таковой, он содержится в полном и исключительном порядке. Все основные системы действуют!
Старик сбавил тон и проворчал:
— К сожалению, на содержание Ковчега правительство денег не выделяет. Приходится зарабатывать самостоятельно.
Джек надолго задумался, затем вкрадчиво произнёс:
— Сойдёмся на девятнадцати? Еда вся наша, как и светомузыкальное оборудование. И у нас много морских деликатесов, можем выделить сколько-то в ваше распоряжение…
— Господин Рейнольдс!
— Радужный полосатик в соусе «ланкус», — подмигнул Джек.
Старик сглотнул слюну. Рейнольдс улыбнулся:
— Я прикажу десяток ящиков доставить сюда, только для вас.
— Это весьма щедро…
— Так что, разгружаем мой корабль?
— Эх… ладно! Искины покажут вашим людям как лучше разместить груз. Придётся открыть технические коридоры.
Джек кивнул и передал через браслет указания. Его люди принялись разгружать корабль. К вечеру грузовик опустел, а в технических помещениях Ковчега громоздились короба и контейнеры.