Канэль ничего не понял, но интуитивно почувствовал, что ему дают работу. Он радостно закивал головой, поглядывая то на хозяина, то на своего спасителя. А тот улыбаясь, смотрел на мальчишку, в душе радуясь, что хоть сегодня он сделал доброе дело.
Вместе они вышли из кабинета Гаса и моряк, посмотрев на Канэля спросил:
– Так ты с какого корабля? На чем приплыл? – Жестами он попытался дополнить свой вопрос, но мальчишка уже радостно отвечал ему:
– «Тондонс», месье. Плыть из Гавр.
– Ааа! Все понятно! Ок! – Моряк улыбнулся и покивал головой. – Они отходят через пару дней. Я знаю капитана этой посудины. Слушай, но как тебя все-таки занесло в Майами? А?
Но мальчик растерянно разводил ладонями, поднимал плечи, не понимая, о чем толкует его спаситель.
– Ладно. Разберемся. – Мужчина подергал бровями, потом почесал затылок. – Ок. Пойдем, покажу тебе твое новое жилище. Освойся, а потом сразу на кухню. У тебя мало времени, парень. Ты должен блеснуть своими пирожными или что ты там готовишь, иначе вылетишь вон. Усек?!
Они снова пересекли зал с немногочисленными в это время дня клиентами и направились в кладовку. Там, среди картошки, капусты, сахара и муки стоял небольшой столик и рядом находился лежак с грязной подушкой и одеялом.
– Располагайся, дружище. А я пойду. У меня еще есть небольшие дела. В конторе получку дают! – Матрос вышел наружу, а Канэль кинул свой небольшой холщовый мешок на пол и присел на лежак.
– Вот я и дома, – грустно произнес он и шмыгнул носом.
Глава 6.
Жить в Америке и не попробовать коблер?! Стыд и срам. Нежнейшая начинка из фруктов или ягод вместе с небольшими «колобками» из бархатного песочного теста с фантастической, зажаристой корочкой, от которой текут слюнки у каждого, кто попробует это чудо американской кулинарии. Венчает пирог облако воздушных, аппетитных сливок из свежайших продуктов. Итак, начинаем готовить…
– Ты слушаешь меня, парень? – Повар по имени Фоули стоял перед поваренком и перечислял блюда, подаваемые в «Морском черте».
– Да, да, месье. Слушать.
– Я не месье, а сэр. Ну, или мистер Фоули. Ничего, научишься. – Громила ухмыльнулся. – Уж коли хозяин решил ввести в меню пару пирожков, тебе придется постараться. Но! У нас в Америке народ привык питаться американской едой, а не тем, что вы едите у себя в Париже, или откуда ты там. Понятно? Говори: да, сэр. Ну? Попробуй?!
– Да, сэр. Да, мистер Фоули. – Канэль начал делать небольшие успехи в иностранном языке.
– Вот и отлично. – Фоули загремел посудой. – Вот наша кухня. Ничего особенного. Как у всех. Если будут вопросы, спрашивай. Продукты в кладовке. Там, где ты спишь. Можешь делать ревизию, пока отдыхаешь. – Повар расхохотался своей шутке.
– Ок. Приступим к обеду. Моряки народ простой, но даже они время от времени пьют не только ром и виски, но и кофе. А к кофе у нас в Майами обычно принято подавать шоколадные брауни. Это такие пирожные. – Фоули помахал перед носом мальчишки кулинарной книгой. – Я понимаю, что тебе трудно сообразить, что и как, но придется взять себя в руки и постараться. – Он ткнул пальцем в картинку и аннотацию под ней.
– Вот рецепт. Дерзай, поваренок. Еще раз повторяю – будут вопросы, спрашивай.
Канэль мало что понял из длинной речи шеф-повара, поэтому решил действовать путем ассоциативного мышления. На картинке пирожное брауни было похоже на грильяж сверху, ну а внутри, как он предположил, может быть и эклер. Нужно экспериментировать. Возможно, этим он и купит всех посетителей «Морского черта». Своим методом проб и ошибок Канэль выведет гибридный десерт, который будет сочетать в себе две кухни – европейскую и американскую. Нужно пытаться.
В общем, выбора не оставалось. Канэль начал потихоньку подбирать ингредиенты, мешать тесто и готовить начинку. Не зная названия продуктов, он пытался рисовать тот или компонент десерта на бумаге и показывал лист Фоули. Иногда, им приходилось объясняться на пальцах, но, в конце концов, они приходили к консенсусу.
Чтобы разнообразить меню, Канэль, взял в виде образца популярный «чизкейк» и слегка модернизировал его, добавив немного рома, ванильного сахара и корицы. Потом поваренок добрался и до кекса Дрейка. Скрестив его с французским «савареном», пропитанным сиропом, он покрыл его джемом и добавил ром, не забывая о своей любимой «царице пряностей».
Кстати, на кухне никто ему не мешал вдоволь порассуждать о всех преимуществах его любимого ингредиента, поскольку Фоули ни слова не понимал по-французски, а просто вежливо улыбался в ответ, как это принято у американцев. Канэль принимал это за чистую монету и подолгу, пока в духовке готовилась основа для его очередного пирога или другие десерты, вел пространные беседы сам с собой, представляя, что перед ним куча слушателей.