Выбрать главу

Старейшина, не обращая на него внимания, вынул полдюжины снимков и удивленно вскинул брови.

— Вы узнаете джентльмена? — спросил Дженкинс.

— О да, полагаю. — Старейшина позволил себе улыбнуться. — А там были и звуки, говорите?

Дженкинс вынул из портфеля кассетный магнитофончик. Старейшина нажал кнопку.

— Ну, — игриво произнесла женщина, — нравится ли тебе, когда там мой палец?

— О да, — отвечал мужчина. — Очень приятно.

— А что бы ты хотел, чтобы я делала своим пальцем? — лукаво спросила женщина.

Старейшина выключил аппарат. Дженкинсу показалось, что он чуть смутился.

— Картина ясна, — сказал Старейшина. — Что ж, Эрнст, вы правы. Это очень интересный материал. Могу я взять фотографии?

— Да, да, сэр, — ответил Дженкинс. — Это дубликаты. Оставьте себе и кассету с записью.

— Спасибо. Мне хотелось бы подумать. Вы, как я понял, ничего еще не передавали вашему клиенту?

— Еще нет, сэр. Хотел сегодня вечером.

— Ну, что ж. Не сомневаюсь, что вам хорошо заплатят, очень хорошо.

— Да, сэр. Старейшина встал.

— Премного вас благодарю, Эрнст, — сказал он тепло. — Вы поступили правильно, и я этого не забуду.

— Для меня это дело чести, сэр, — ответил Дженкинс.

* * *

Когда он вышел, Старейшина вновь рассмотрел фотографии. Работа высокого класса: видны детали, отчетливо пропечатаны пылающие страстью лица мужчины и дамы.

Старейшина поднял трубку телефона.

— Хэлло? — ответил голос.

— Хэлло, — ответил Старейшина. — Вы знаете, кто говорит?

— Да, конечно. А вы слышали, что Джим Уинслоу стал кандидатом в сенаторы от республиканской партии.

— Да, несколько минут назад.

— Это не то, на что мы надеялись.

— Да, неприемлемо, — ответил Старейшина. — Но я уже говорил вам, что мы сумеем повлиять на исход выборов, и, поверьте, мы приступаем к делу. Короче, я хочу передать кое-что подходящему журналисту. Материал отнюдь не для самых достойных представителей этой профессии, но очень важный. Улавливаете мою мысль?

— В газету, на телевидение?

— Туда, где он как следует заиграет. В этом вы разберетесь. Единственное условие: чтобы след не привел к нам.

— М-м-м... Есть парень в «Колумбус бикен», это Хьюел Хардауэй.

— Он авторитетен? Его имя звучит?

— Пожалуй, да. В последнее время, правда, он здорово пьет, но пьет он в своих компаниях. И зарабатывает больше, чем ему полагалось бы, а его положение в газете стало менее твердым. Ему нужно что-нибудь броское, и он, думаю, не будет принципиальничать.

— Неплохая аттестация. Когда можете передать ему материал?

— Завтра, если спешите.

— Не очень спешу. Лучше всего, если это появится в воскресенье накануне первичных выборов. Они состоятся во вторник, и к голосованию сенсация еще не остынет.

— Речь идет о ком-то из кандидатов?

— Увидите материал и узнаете. Только нельзя, чтобы люди подумали, что в данном случае сработали соперники этого кандидата. А то получится бумеранг, понимаете? Мы не хотим получить эффект бумеранга.

— Я немного запутался. Нам-то что до того, кто из них одержит верх на первичных выборах?

— У нашего человека должен быть слабый соперник, вот и все.

— Но Джим Уинслоу совсем не наш.

— Позвольте уж мне беспокоиться насчет этого.

— Послушайте, я же знаю Уинслоу...

— И мы его знаем, — сказал Старейшина, несколько раздражаясь.

— Я не хотел вас задеть. Что ж, это ваши дела.

— Материал будет в вашем почтовом ящике до полуночи. Передайте его с условием, чтобы наш человек придержал его до воскресенья.

— Да, сэр.

Старейшина теперь ясно представлял дальнейшие действия. Этот маленький частный детектив, Дженкинс, появился как нельзя вовремя перед первичными выборами. Теперь нужно готовиться к всеобщим. Он опять взял телефонную трубку.

— Хэлло?

— Приезжайте ко мне домой в три часа пополудни.

— Да, сэр.

* * *

Гаролд Перкерсон положил трубку. Он вернулся к Сузи, расположившейся на диване.

— Встреча с тем человеком, — сказал он, посмотрев на свои часы. — У нас, впрочем, еще масса времени.

— Это должно быть важное дело, если он лично с гобой встречается.

— Да. Я всего второй раз буду в его доме.

— А где он живет?

Перкерсон отодвинулся и сильно ударил ее по губам тыльной стороной ладони.

— Не вздумай еще когда-либо задавать мне такие вопросы, — сказал он спокойно.

— Извиняюсь, — шепнула она, роняя слезинку. — Я должна была знать это.

Ей нравится, когда ее бьют, самодовольно подумал Перкерсон. Надо иметь в виду. Положив руку сзади на ее полную шею, он сказал:

— Ну, иди ко мне, беби. Она придвинулась.

— Прости меня, — опять сказала она.

— Покажи мне, как ты извиняешься, — сказал он.

Глава 27

Китти Конрой выходила из своего номера в мотеле, когда Рик Барнс, обозреватель газет Атланты, настиг ее.

— Можно словечко, Китти?

— У меня в обрез времени, Рик. Мы должны быть у Джимми Картера уже через, полчаса.

— Картер собирается поддержать Уилла? А Уилл желает его поддержки?

— Отвечаю на первый вопрос: я не знаю. Второй ответ — да, если сможет ее получить. Между прочим, о том же мечтает Мак Дин. Вы остановили меня, чтобы все это выяснить?

Барнс отрицательно покачал головой.

— Нет. Тема другая. Но разговор у нас будет с условием: ничто никуда не пойдет.

— Ол-райт.

— Я особо настаиваю на этом. Ничто — никуда.

— О'кей. Дальше нас ничто не пойдет.

— Прежде всего: мои люди планируют поддержать в воскресенье Уилла.

— Хорошая новость, Рик. Спасибо, что вы сказали.

— Не торопитесь благодарить, — сказал Барнс.

— Есть еще кое-что?

— Китти, сожалею, что это исходит сейчас от меня, и я подчеркиваю, что может быть, тут просто слух, но...

— Не тяните, выкладывайте.

— Ладно. Вы знаете Хьюела Хардауэя из «Колумбус бикен»?

— Жирный, лет пятидесяти, пьяница.

— Он самый. Он опустился в последнее время. Вроде, его собирались уволить из газеты...

— Не понимаю, какое отношение это имеет к нам?