Выбрать главу

Тамлин отвел глаза.

“Пара недель, хаос. Всего лишь пара недель без жертв — и погибших было бы на дюжину меньше, чем рассчитывалось".

Лесной сумрак озарился голубой вспышкой. Волна холода прокатилась по поляне, взметая листву, дохнула Тамлину в лицо и растворилась в стылом воздухе.

Когда листья улеглись, он снова взглянул туда, где лежали истерзанные до неузнаваемости тела. Но обнаружил там только примятые травы и пустоту, которую медленно заволакивал густой туман.

Последние собирательницы вернулись с корзинами, полными костяники, шиповника, грибов и лекарственных кореньев. Даров осеннего леса оказалось так много, что места на возах с битой дичью не хватило, и часть корзин установили на телегу в головах раненых.

Тамлин скользнул взглядом по лицам элле и тронул поводья, подавая знак возвращаться.

"Пусть так, бездна. Зато нормы провизии на душу населения пересчитывать не придется... Проклятый воротник! Отрежу!"

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Белая лань. 2

Главные ворота — пятно металла на фоне светлых, вознесенных к небу дворцовых стен — были настежь распахнуты.

На центральной аллее и в галереях первого яруса двигалась пестрая толпа. Одни элле поднимались по лестнице и исчезали в глубине дворца, другие прогуливались по саду среди отцветающих хризантем или сплетничали в беседках, украшенных кружевом теней от узорчатых крыш. Эхо их голосов, перемежаемое смехом и возгласами, взлетало к увитым цветами балкончикам и шпилям башен, окончательно угасая высоко под полупрозрачным куполом внешней Сферы.

В разрезах плащей гуляющих мелькала вышитая серебряной нитью восьмилучевая звезда.

Тамлин скривился, свернул с главной аллеи и направил лошадь к южным воротам, где разгружались телеги. Попутно стянув с плеч плащ с куньим воротником и бросив его на один из возов.

Парнишка-ремесленник, наблюдающий за разгрузкой провианта, при виде Тамлина склонил голову. Его звонкий голос сотнями игл впился в многострадальные нервные окончания воина.

— Господин Эмриат велел передать вашему величеству, что гостям из Андаро оказан достойный прием. И что для обмена все готово. А сам господин управляющий…

— Уже здесь и приветствует короля, — закончил за него фразу некто и шагнул навстречу Тамлину из глубин дворца. — Так и знал, что парадным входом ты сегодня не воспользуешься. Воды?

Золотоволосый управляющий, одетый в шикарный черный костюм, лучезарно улыбнулся и протянул королю серебряный кувшин. Тот ухватил сосуд за горлышко и приник к нему губами.

Вода пахла травами и отдавала терпковатым вкусом — над ней наверняка поработали хранители, наделяя ее целебными свойствами. Специфического привкуса ингибиторов опиоидных рецепторов в воде на этот раз не ощущалось. Не прошло и трехсот лет, как до окружения Тамлина дошло, что если алкоголь не будет рождать в нем эйфории, король все равно не перестанет пить.

В голове прояснилось, звон в ушах приутих. Король отдал пустой кувшин юноше и поманил управляющего за собой.

Внутренние стены дворца переливались от серого к бежевому и излучали тепло. Глаз различал пульсацию темных прожилок, пронизывающих строение, как сосуды живой организм.

— Ну, как прошла охота? — спросил Эмриат. — Вас не было больше суток.

— Два воза с дичью, телега с ягодами и грибами. Трое убитых, двое раненых, — ответил король. — Когда прибыли андар'элле?

— На рассвете, добрались без потерь. Привезли белый мрамор, металлы, химреагенты и драгоценные камни из того, что было оговорено. Из того, что не было — ткани, сыр и сиятельную Деаэлру Ранто, которая требует незамедлительной аудиенции.

— Займи ее чем угодно, но меня от встречи избавь, — отрезал Тамлин.

— Я бы с радостью, но хранительница настаивает.

Король остановился и скривил губы.

— Пусть так, приведи ее в зал для переговоров… Стой. Сначала накорми.

Эмриат в удивлении глянул на короля.

— Ты так говоришь, Таэм, будто в правилах гостеприимства Дея числится как исключение. Конечно же, я об этом позабочусь, — он сощурил глаза, ясные и блестящие, как два изумруда. — Вино подавать гостье? Или обойдется водицей?

Король улыбнулся в ответ без тени тепла.

— Подай яблочный сок, а вино я сам принесу. Позже.

— И каков тайный смысл этих ухищрений?

— Беседа с уставшей от долгого пути Деаэлру обречена на успех, если начать ее с фразы: “Давай сначала прикончим эту замечательную бутылочку, что я принес, и тогда уже поговорим”.

Эмриат захохотал, откинув голову, поклонился Тамлину и зашагал прочь по коридору. Одна из собирательниц, что шли с наполненными корзинами к складам, закусив губу посмотрела ему вслед. Король, заметив этот взгляд, оглядел свой пыльный костюм и свернул в западную галерею.

"В бездну приличия. Сначала искупаюсь".

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍