Выбрать главу

THERE IS A LIGHT

СИЯЕТ СВЕТ

Эй, Милашка, куда ты держишь путь? В центр города, Папаша — хочу отдохнуть Что будешь делать, когда туда придешь? В «God-Shaped Hole» ты меня найдешь Мистер Алкоголик? Мистер Наркоман? Да, мы тоже в центр по своим делам Мистер Сутенер, и вы тоже туда? Гы прав, Папаша, черт возьми, да! О, мистер Транжира, вы-то куда? Туда, где большие деньги тратят такие как я Мистер Убийца, какие у вас планы? Я и Мистер Смерть идем в даунтаун А где Богобоязненный Гражданин? Да все они попрятались по норам как один Эй, Проповедник, простишь нам грехи вновь? Нет, это черный ворон, у него на горле кровь Мистер Политик, руку помощи протяните! О, вы заняты? Простите, вы город потрошите? Как на счет Армагеддона и Господа-Бога? Он устал благословлять на небесах вас немного Что делают малыши, мой друг? Все они собрались вокруг Что делают дети, можешь ответить? Они смотрят на небо Перевод Алексей Евдокимов

THE BALLAD OF ROBERT MOORE AND BETTY COLTRANE

БАЛЛАДА О РОБЕРТЕ МУРЕ И БЕТТИ КОЛТРЕЙН

Нее началось с того, что в дверь вошел толстяк с глазами жабы В машине перед входом сидел ушастый карлик Итак, вот Роберт Мур глазастого к бару пропускает А Бетти Колтрейн в это время прыгает под стол «Чего подать?» — спросил бармен, запекшись, словно мясо «Хочу я видеть Бетти, фамилия Колтрейн» «Ее тут не было неделю, знаете ли, сэр» А Бетти Колтрейн в это время вжимается под стол Итак, идет моряк сюда, украшен весь сиренами С ним рядом ушлый карлик из самой той машины Нутром опасность чуя, Роберт Мур подходит ближе А Бетти Колтрейн в это время вздыхает под столом Итак, моряк вступает: «Жена моя пропала! Люди называли ее Бетти Колтрейн» Глазастый повернулся: «Ушам своим не верю! Мою зовут так девочку, женился я на ней!» И человек с ушами как скорлупа ореха тут произнес: «В Испании она была моей» И Бетти Колтрейн в это время крестится под столом Итак, Роберт Мур встает и вперед идет: «Она моя жена» В его руке черный нож, в другой пистолет из серебра И пулю получает между глаз человек с ушами, как ореха скорлупа А Бетти Колтрейн в это время вздрагивает под столом Пучеглазый прыгнул на Роберта Мура, тот в грудь ему нож воткнул Перед смертью несчастный шептал: «Бетти, детка, только тебя я люблю» Не спасла моряка его бритва, Роберт разорвал его на куски И сказал: «Бетти, я знаю, что ты сидишь под столом!» «Иди сюда, дорогая, — шептал Роберт Мур, — я тебя прощу Нет другой такой на земле, никого я так не люблю Благодатный свет ты, малышка, лунный рай» А Бетти Колтрейн в это время стреляет по его ногам Итак, Роберт Мур наклоняется и тяжело падает на пол Его тело содрогается, а Бетти Колтрейн ползет через него Приставляет к виску его пистолет и спускает курок И вышибает его мозги прямо на стол Итак, Бетти Колтрейн стоит, качает головой и пускает дым Говорит: «Простите, мистер бармен, но мне придется уйти» Сказав: «Долги уплачены», — она взяла их кошельки Смахнула слезу и бережно положила доллар на стол Перевод Элена Вейрд