Выбрать главу

— Отлично, тогда я пойду к одной из своих подруг. Только все, кого я знаю, уже уехали из города на рождественские каникулы. Кроме Мэйси… может быть, я могла бы написать ей.

— Очень хорошо. — Он протягивает мне мой телефон. — Пришли мне ее имя, номер и адрес.

— Данте....

— Никаких "но", милая. Я дал клятву Стелле и намерен ее сдержать.

В моей груди расцветает вихрь разочарования, и я хочу пнуть себя за то, что была такой слепой. Ко мне это не имеет никакого отношения. Все дело в его обещании Стелле. Боже, как я могла быть такой глупой, чтобы думать, что он действительно заботится обо мне?

Данте Валентино предельно ясно дал понять, что ему на всех наплевать.

— Роуз, я жду. — Он наклоняет голову к моим замерзшим пальцам.

Я даже не знаю, где живет Мэйси, и, конечно, я могла бы пригласить ее потусоваться, но мы недостаточно близки, чтобы попросить у нее место для ночлега на следующие несколько ночей. Сегодня Рождество. У нее, должно быть, есть планы, как у любого другого нормального человека в мире. — Я не могу вспомнить ее адрес. Я пришлю его позже.

Он скрещивает руки на своей бочкообразной груди и приподнимает темную бровь. — Ты ведь не лжешь мне, правда?

Этот взгляд чертовски пугающий, но вместо страха в глубине моего нутра расцветает только желание. Черт возьми, что со мной не так?

— Нет, — огрызаюсь я. Я набираю ее имя и номер телефона и нажимаю отправить. — Ну вот, ты счастлив?

— Абсолютно.

— Не звони ей, — предупреждаю я.

Он бросает на меня еще один пронзительный взгляд, от которого кровь бурлит в моих венах.

— По крайней мере, дай мне шанс поговорить с ней. Я не хочу, чтобы она думала, что я даю ее номер случайным незнакомцам.

— Как скажешь, Роуз. — Он тянется за штанами и направляется в ванную. — Приготовься, у меня назначена встреча через час, и я не уйду отсюда без тебя.

Едва закрывается дверь ванной, как он роняет полотенце, и я смотрю на его идеальную задницу.

Жаль, что он один из мафиози.

ГЛАВА 12

Ты моя

Роуз

Данте сидит напротив меня на просторном заднем сиденье городской машины. Он хмуро смотрит на стопку бумаг у себя на коленях, пока ставит подпись, затем переходит к следующей. Когда водитель Альдо приехал за нами, он привез свежий костюм и галстук для своего босса. Данте натянул куртку, надувшись, как мой двухлетний племянник, когда моя невестка заставляет его обуваться.

Сосредоточиться на этом, на чем-то настолько тривиальном, легче, чем зацикливаться на прошлой ночи. Кроме того, выражение лица Данте, когда он затягивает узел галстука, подняло бы настроение кому угодно. Он так же неуместен в этом модном костюме-тройке, как я, если бы надела его.

Спортивная форма и штаны для йоги - вот чем я буду заниматься в один прекрасный день.

Если я не найду тебя первым. Этот жуткий голос робота эхом отдается в моей голове, и дрожь пробегает по спине.

— Что с тобой? — рявкает Данте с другого конца заднего сиденья.

Я сдерживаю выражение лица и обхватываю себя руками за талию. — А?

— Ты только что вздрогнула или что-то в этом роде. — Его бегающий взгляд останавливается на моей груди. Конечно, мои соски торчат сквозь мягкий материал спортивного бюстгальтера и топа из-за этого проклятого холода.

— Ничего, мне просто холодно. — Я тянусь за курткой, которую бросила на сиденье, и набрасываю ее на плечи.

Данте стучит в маленькое окошко у себя за головой, и стекло открывается.

— Что нужно, босс? — Сильный нью-йоркский акцент Альдо нарушает тишину.

— Роуз холодно, прибавь температуру.

— Хорошо.

Он закрывает перегородку и снова сосредотачивает свое внимание на бумагах, сложенных у него на коленях. Шипит ругательство, и хотя мой итальянский в лучшем случае слабоват, я узнаю слова. За то короткое время, что я провела с Данте, я выучила итальянское слово, обозначающее дерьмо - merda. Он использует его почти в каждом предложении. Это и cazzo, что Стелла примерно перевела как "блядь".