Выбрать главу

– Но не писали.

– Я не силен в грамоте. Да, плохое оправдание. Мне следовало написать, – сказал я. – Вы тоже не давали о себе знать.

– Это верно. Сердце мое было разбито.

– Я берег ленточку, которую вы мне подарили. К сожалению, ремешок перетерся, и я потерял ее в Утремере.

Ее лицо смягчилось.

– Руфус, я тоже думала о вас. Много раз.

Чувства обрушились на меня, словно удар молота, как в замковом дворе Кана, столько лет назад.

– Мое сердце радуется этим словам, – произнес я хрипло.

– Довольно медлить. – Алиенора снова заговорила деловито. – Если мы вскоре не выйдем, то не важно, сколько вы пообещали тому слуге, – злые языки примутся за работу.

– Вы правы, – сказал я. С каждым ее взором, обращенным на меня, мои колени подкашивались все сильнее. Я просто не мог объявить, что нам пора расходиться.

– Я пойду первой. Через короткое время следуйте за мной.

Алиенора повернулась, и я ухватил ее за руку. Она не отдернула ее.

– Могу я увидеть вас снова?

– Я подумаю об этом.

Прежде чем Алиенора успела возразить, я наклонился и поцеловал тыльную сторону ее ладони.

– Я буду жить надеждой и ожиданием, госпожа.

Снова та самая улыбка.

– Прощайте, Руфус.

С кружащейся головой – словно меня стремительно крутанули с десяток раз – я стоял среди бочек, пока не счел, что прошло достаточно времени.

Катарина, зоркая, как орел, разбила все мои надежды на незаметное возвращение.

– Нашли Алиенору, Руфус?

В ее рту не растаяло бы даже масло.

– Нашел.

Я рассчитывал на то, что моя резкость положит конец расспросам.

Катарина стояла совсем рядом, и я надеялся, что нас никто не услышит.

– Вы отсутствовали довольно долго, – сказала она.

Щеки у меня заалели, как в молодые годы.

– Ни слова ни единой живой душе, поняла?

– Даже Рису?

Я закатил глаза. Ему я в любом случае сказал бы сам.

– Кроме него.

Катарина приложила к губам палец, давая понять, что будет молчать. Не так уж скверно, что она знает, решил я. Пусть они с Рисом подначивают меня. Я снова встретил Алиенору. Удар молота обрушился во второй раз, и меня не отвергли.

Уже много лет я не чувствовал себя таким счастливым.

Глава 27

– Видишь эти башни, там, там и там? – спросил Ричард, вытянув руку.

– Да, дядя.

Оттону почти – но только почти – удалось скрыть свое безразличие.

– Посмотри хорошенько, парень! – Ричард не дал себя обмануть. – Быть может, однажды ты захочешь возвести такие же.

Я никак не показывал своего веселья. Считай, что тебе повезло, хотел сказать я Оттону. Тебе не пришлось здесь жить, пока строился этот замок, и от рассвета до заката выслушивать, как Ричард превозносит его достоинства.

Тем не менее я устремил взгляд туда, куда указывал Ричард, и стал слушать объяснения. Башни расставлены по стенам на таком расстоянии, чтобы слепых пространств не было. Нападающие постоянно находятся под обстрелом. Выступающие наружу площадки вдоль парапета – еще одно замечательное изобретение, подсмотренное Ричардом в Утремере. Они позволяют осажденным безнаказанно сбрасывать со стен камни или сыпать раскаленный песок.

Мы перешли из среднего двора во внутренний, и король объяснил, почему башни по бокам от ворот не дают врагу приблизиться незамеченным. Оттон кивал и старательно изображал любопытство. Затем Ричард принялся воспевать стену внутреннего двора, способную, благодаря ее высоте, защитить большую часть замка. Ее сделали закругленной, чтобы уменьшить опасность, исходящую от осадных машин.

– Я прямо-таки хочу, чтобы Филипп пришел и осадил эту крепость, – сказал Ричард. – А я бы стоял на стене и желал ему удачи.

– Вы бы не усидели в замке, сир, – сказал я с улыбкой, представив это. – Ставлю марку серебром, что вы при первой же возможности выведете войско в поле и устремитесь ему навстречу.

Ричард хмыкнул:

– Ты хорошо меня знаешь, Руфус. Есть огромная разница между тем, чтобы осаждать и самому сидеть в осаде. Последнее нагнало бы на меня смертную скуку.

Тем не менее он принялся потчевать Оттона подробностями жизни во время осады: как важны колодцы и кладовые с провизией, запасы лекарств и снаряжения. Мое внимание вскоре притупилось. Заметив Алиенору, я быстренько оказался в конце нашего отряда. Ричард, захваченный потоком собственного красноречия, ничего не заметил – в отличие от де Шовиньи, который, однако, не проронил ни звука. Рис, державшийся поблизости на тот случай, если он понадобится мне, вопросительно вскинул голову.

– Она здесь, – сказал я.