Выбрать главу

— Шани… — выдохнула я.

С трудом поднявшись, я побежала туда, где гремели новые взрывы.

Но один из них настиг меня — ослепляющая вспышка, гулкий удар, и я полетела на землю. В ушах звенело, мир плыл, а тело не слушалось, как бы я ни пыталась его заставить.

Голова раскалывалась — будто её сжали в тисках и, не отпуская, раскололи на осколки прямо на той проклятой ярмарке. Лоб пульсировал, в висках глухо стучало, а в рот тянулся металлический привкус крови. Я лежала, уставившись в позолоченную лепнину потолка, и медленно, с усилием, собирала по осколкам воспоминания. Даже вдох казался слишком громким. Каждое движение отзывалось болью в рёбрах, словно по ним прошлись сапогами.

Огромный зал гудел, как улей, только вместо пчёл здесь были стоны, всхлипы и шёпоты. Воздух был густым, тяжёлым, пропитанным запахом йода, дыма и человеческого страха. Где-то в углу женщина с пустыми глазами, всё ещё оглушённая взрывом, размахивала руками, пытаясь жестами объясниться с солдатом королевской гвардии. Другая, с лицом, искажённым болью, кричала, и её крик резал слух, пока двое мужчин в форме удерживали её, не давая рухнуть на пол.

Солдаты медленно забирали людей — кто-то шёл в медицинское крыло, кто-то к родным. Каждый уходил, оставляя за собой пустое место, и оно тут же заполнялось чьими-то рыданиями.

В этом воздухе всё было пронизано потерей. Кто-то лишился близких. Кто-то — части себя. И я тоже что-то потеряла на ярмарке. Это было внутри меня, как пустая дыра, но я не могла сразу понять, что именно исчезло.

Мысль о Шании вспыхнула слишком остро. Я не знала, жива ли она. Страх сжал горло. И вместе с этим — тот самый образ, который врезался в сознание до боли: Олей, беспомощный, сопротивляющийся, и в следующее мгновение — безжизненный. Я зажмурилась, но всё видела, даже ярче.

— Миледи… — чья-то тёплая ладонь осторожно коснулась моего плеча.

Я резко обернулась — слишком резко, и мир перед глазами поплыл. Передо мной стоял молодой солдат в алой форме. В его взгляде смешались усталость, сочувствие и привычная дисциплина.

— С вами всё в порядке? — спросил он, доставая из-за пояса список.

Я молчала. Слова застряли, как заноза.

— Назовите своё имя, миледи, — нахмурился он.

— Лина Айс, — выдавила я, но голос был чужим — низким, хриплым, надломленным.

Солдат коротко кивнул и удалился. Спустя минуту ко мне подошёл другой — старше, с узкими глазами и медленным шагом. Он взял меня под локоть и повёл по коридорам замка. Здесь всё кипело: шаги, отрывистые команды, шорохи платьев, запах лекарств и горелого дерева.

Мы остановились перед высокой, резной дверью. Она распахнулась, и я тут же оказалась в крепких, тёплых объятиях. Запах знакомых духов накрыл меня волной — чуть сладковатый, с горчинкой.

— Лина… я так волновалась, — шептала она, прижимая меня к себе, словно могла удержать силой одной лишь хватки.

Я выдохнула, закрыв глаза. Она жива. Всё остальное перестало иметь значение хотя бы на миг. Её голос лился, мягкий и родной, но до меня долетали только обрывки — как будто я слушала сквозь воду. Когда она замолчала, ожидая ответа, я не знала, что сказать.

Через её плечо я заметила других пострадавших. Среди них стоял Кейденс, и он смотрел на меня, как на незнакомку, вглядываясь в каждую черту лица, будто пытаясь что-то разгадать.

— Дай взглянуть на свою девочку, — тихо сказал отец, и его руки с силой, но осторожно обняли меня.

Я спряталась лицом в его плечо. Хотелось раствориться в этой защите, забыть про всё, кровь и тот пустой взгляд. Но картинка снова и снова вспыхивала в памяти, как ожог.

Отец чуть отстранился, вгляделся в меня — и я поняла, что он всё понял без слов.

— Мы идём домой, — сказал, беря меня за руку.

Но сделать даже одного шага мы не успели — дверь резко распахнулась, и в зал быстрым, решительным шагом вошёл король.

18 глава

18 глава

Король ворвался в зал, словно буря, его тяжёлые шаги гремели по мрамору, отдаваясь эхом от высоких сводов. Люди замерли, как мелкие зверьки перед хищником, их шепотки растворились под его властным взглядом. Он остановился в центре, оглядывая каждого, пока его глаза не остановились на Кейденсе. Мановением руки он подозвал сына, и зал ожил тихими перешёптываниями, словно ветер перед грозой.

Пока король говорил с Кейденсом, отец потянул нас с Шанией к выходу. Мы почти ускользнули, растворяясь в тенях, когда его громовой голос разорвал тишину:

— Лорд Айс, — медленно произнёс король, оборачиваясь, — куда это вы собрались?

— Домой, ваше величество, — отец слегка поклонился, сжимая наши руки. — Отвезу дочерей и вернусь.