‒ Пригласи ее, ‒ говорю я, думая, что это даже хорошо, что я не переоделась. ‒ Мне бы хотелось услышать, что она скажет.
В гостиной леди Гвендолин выглядит уверенной, улыбается и, кажется, ничуть не смущается, когда я смотрю на нее с ледяным выражением лица.
‒ Ваше высочество, ‒ она делает глубокий реверанс. ‒ Поездка на Остров ветров пошла вам на пользу. У вас прекрасный румянец.
‒ Спасибо, ‒ говорю я, как Бьянка в ее настроении ледяной королевы. ‒ Не будете ли вы так любезны присесть?
Леди Гвендолин расслабляется в мягком кресле с элегантностью супермодели. Сегодня она не оделась так, как будто собиралась на бал, но тем не менее ее красоту трудно игнорировать. Как бы сильно я ее не любила, не могу не ревновать. У нее есть красота, ум и уверенность в себе. Если бы у нее были еще доброта и сострадание, Эдвард был бы глупцом, если бы не сделал ее королевой.
‒ Возможно, вы не удивлены, что я решила навестить вас. Особенно после того, как все грамотные читали о «Королевском скандале», а все неграмотные слышали о нем.
‒ Лорд Дерри уже признался мне. Он поклялся, что говорит правду.
‒ Дерри не лгал, ‒ Гвен томно откидывается на спинку стула. Я почти ожидаю, что она достанет длинный черный мундштук и начнет курить. ‒ Но он же не знает всей истории. Может быть, я и стремлюсь вернуться в общество, но неужели вы думаете, что я буду так мучиться, чтобы накачать Эдварда наркотиками и позволить себя сфотографировать?
‒ Вы отрицаете то, что сделали?
‒ Я никогда не говорила, что не делала этого.
Входит Мейбл с подносом, ее блестящие глаза мечутся между мной и Гвен. Я жестом показываю ей, чтобы она поставила поднос и ушла.
Как только Мейбл исчезает, леди Гвендолин подносит чашку к своим рубиново-красным губам и принюхивается.
‒ Вы знакомы с лордом Садерлендом, ваше высочество?
Лорд Сандерленд — муж Лили. Точнее бывший муж.
‒ Только не говорите мне, что Лили попросила вас соблазнить Эдварда, потому что сама не смогла его заполучить.
Лкди Гвендолин издает звонкий смешок. Я добавляю его к списку несправедливых вещей, которые у нее есть. Мне было бы легче, если бы она смеялась, как лошадь.
‒ Нет. Именно лорд Садерленд обратился с такой просьбой.
‒ Садерленд? ‒ я не могу поверить в то, что слышу. ‒ А какое он имеет к этому отношение?
‒ Вы, конечно, слышали, что Лили Мейнард развелась с ним. Она постоянно сравнивала его с Эдвардом, и вы можете себе представить, как это удар для его гордости, ведь он считает себя подарком миру, ‒ Гвен издает насмешливый смешок. ‒ Назовите это иррациональным, если хотите, но Садерленд обвиняет Эдварда в его разводе. Более того, он затаил злобу и на вас, после того как его младший брат лишился своего места в парламенте. Он хотел причинить боль вам обоим, но не мог найти способа, пока не увидел меня на вечеринке у лорда Сесила. Он спросил, не могу ли я помочь ему, и в ответ он вернет мне мою семейную реликвию.
‒ Как же случилось, что лорд Садерленд завладел вашей фамильной реликвией?
‒ Когда я вернулась из Морина, то обнаружила, что мой отец изо всех сил старается содержать наш загородный особняк. Он продал нашу семейную реликвию лорду Садерленду в дополнение к различным ценным вещам. Я могла бы выйти замуж за богатого человека и выкупить нашу фамильную реликвию, но Садерленд не продаст ее, пока я не соглашусь на его условия, ‒ тень пробегает по ее глазам, и я задаюсь вопросом, не включал ли Садерленд в свои условия нечто большее, чем просто накачивание Эдварда наркотиками. Тень исчезает. Леди Гвендолин вновь обретает уверенность в себе. ‒ Я пришла, потому что хотела, чтобы вы знали правду. Я бы не предложила Эдварду это вино по собственной воле. И потому что я считаю, что эта история нуждается в продолжении.
* * *
Эдвард в тот же вечер приходит в детскую.
Эдди уже принял ванну и поужинал, и до того, как он ляжет спать, остается всего час или около того. Он пристегнут ремнями к ходункам и носится по детской, его смех звенит в воздухе. Он останавливается у ног Эдварда и смотрит на отца блестящими от предвкушения глазами.
‒ Мальчуган, ‒ Эдвард мягко подталкивает ходунки, следуя за сыном в своего рода мини-туре по детской. Я с удовольствием наблюдаю, как Эдди останавливается и протягивает ко мне руки. Эдвард расстегивает ремни и поднимает сына в воздух. Эдди дрыгает своими толстыми маленькими ножками и визжит от восторга.
‒ Не слишком его возбуждай ‒ говорю я, поглядывая на часы. ‒ Он скоро должен быть в постели.