Все слушали Кэлиса затаив дыхание. Тишину нарушали только плеск разбивающихся о скалы волн да крики морских птиц.
- В Новиндусе обитает народ, о котором вы, может быть, слышали, как о существах из легенд. Их называют пантатианами.
Краем глаза Эрик увидел, что Джедоу сотворил знамение, отгоняющее нечистую силу. О пантатианах, которых называли еще Змеи, Что Ходят Как Люди, говорили древние сказания; ими пугали непослушных детей. Но в отличие от троллей и гоблинов, которые, по слухам, встречались в далеких пограничных лесах, змеелюди были сродни драконам или кентаврам, и никто не верил в их существование.
Словно прочитав мысли Эрика, Кэлис сказал:
- Это не сказки. Я видел их своими глазами, и эти парни тоже. - Он показал на людей с "Вольного Охотника". - Тем, кто приплыл на "Мести Тренчарда", советую поговорить с вашими бывшими стражниками и воспользоваться их знаниями. Они на своем горьком опыте убедились, насколько реальны эти пантатиане. Нас было две тысячи человек на десяти кораблях - и лишь шестьдесят вернулись домой. Если вы хотите узнать, как это было, здесь есть кому рассказать вам. Из этих шестидесяти пятьдесят восемь еще живы, и все они здесь. - Несколько мгновений Кэлис смотрел прямо на Эрика, потом отвел взгляд и продолжал:
- И вот теперь, пять лет спустя, мы вновь направляемся туда, чтобы встретиться с захватчиками - только за это время силы их возросли, и они знают о нас гораздо больше, чем тогда. Эта армия намеревается завоевать весь Новиндус, а потом отправиться сюда, в Королевство, и покорить нас. - Кэлис помолчал. - Кому-то из вас может показаться, что его единственный шанс на спасение - бегство. - Эрик украдкой огляделся и увидел на лице у некоторых выражение, подтверждающее замечание Кэлиса. - Того, кто попытается улизнуть, когда мы приплывем в Новиндус, и будет пойман, Робер де Лонгвиль и я лично повесим на ближайшем дереве. Ну а тот, кому удастся сбежать, пусть знает, что дни его все равно сочтены, ибо эта армия рано или поздно оккупирует весь Новиндус, и где бы он ни скрывался, ему придется либо служить захватчикам, либо умереть. Впрочем, вы можете спросить - почему же лучше умереть сейчас, чем потом? - Кэлис умолк, чтобы дать людям время подумать. - А потому, - ответил он на свой же вопрос, - что эти существа, эти змеелюди, намерены не только завоевать новые земли. Их настоящая цель - уничтожить всех и каждого в нашем мире.
Люди начали перешептываться, и тут, к удивлению Эрика, вмешался Накор.
- Дурачье! Послушайте меня! - закричал кривоногий коротышка. - Я видел, что творят эти существа. Еще двадцать пять лет назад они пытались наслать на Королевство чуму!
- Но разве живое существо способно на такие ужасные вещи? - осмелился заговорить Джером. Накор пожал плечами:
- Да, и я мог бы объяснить тебе почему, но только ты вряд ли поймешь.
Джером, не менее вспыльчивый, чем Луи, взглянул на изаланца исподлобья.
- Коротышка, я готов сносить оскорбления от своих офицеров, но я не так глуп, как ты думаешь. Если ты будешь говорить достаточно медленно, я пойму.
Накор быстро взглянул на Кэлиса, и тот кивнул.
- Ну хорошо. Эти пантатиане - существа не естественного происхождения. - Джером недоуменно уставился на него, и Накор насмешливо сказал:
- Я говорю медленно, даже нараспев.
Кое-кто засмеялся, но это был нервный смех.
- Продолжай, - сказал Накору Кэлис.
- Давным-давно в нашем мире существовал народ, называемый Повелителями Драконов.
Послышались недоверчивые возгласы.
- Сказки! - выкрикнул кто-то.
- Да, - сказал Кэлис. - Но сказки, основанные на фактах. В незапамятные времена эти существа правили нашим миром. Среди них, как и среди нас, были мужчины и женщины, и одна из их женщин, обладая большим могуществом, искусственным путем вывела этих пантатиан из змей, живущих в болотах Новиндуса, чтобы они ей служили. Ее имя было Альма-Лодака. Потом Повелители Драконов покинули этот мир, а пантатиане уверовали, что должны дождаться возвращения своей госпожи. Каким-то образом, даже мне неизвестно каким, они нашли способ вызвать ее оттуда, где она пребывала. Если они это сделают, следствием этого будет гибель всего живого в этом мире.
- Такого не может быть! - закричали одни.
- Это невозможно! - вторили им другие.
- Невозможно? - вновь вмешался Накор. - А что такое возможно или невозможно?
Он сунул руку в свою наплечную сумку, вытащил оттуда апельсин и бросил его Джерому. Потом достал другой апельсин и бросил его Эрику, потом третий и бросил еще кому-то. За пару минут он извлек из сумки не меньше двух десятков апельсинов.
- Я, признаться, надеялся на яблоки, - сказал Кэлис.
- Пару лет назад я вернулся к старым привычкам, - ответил Накор. Он поднял сумку, показал всем, что она пуста, даже вывернул ее наизнанку, а потом снова принялся вытаскивать из нее апельсины и бросать их солдатам. На пяти дюжинах, по подсчетам Эрика, Накор остановился. - По-вашему, это возможно? - Он подошел к Джерому Хэнди и, глядя на него снизу вверх, спросил:
- Как ты думаешь, возможно ли, что я поставлю тебя на колени одной рукой?
Глаза Джерома сузились, лицо побагровело:
- Ну уж дудки!
Эрик многозначительно кашлянул, и когда Джером обернулся к нему, коротко мотнул головой в сторону стоящего сзади Шо Пи. Джером повернулся к Накору и некоторое время в упор разглядывал его, а потом, понизив голос, сказал:
- Впрочем, возможно, ты смог бы это сделать двумя руками.