Выбрать главу

Теперь пара, которая скоро поженится, приветствует гостей и в конце концов подходит ко мне. Но когда я замечаю, что глаза Грегора останавливаются на Элише, его взгляд темнеет, как будто он уже думает обо всех вещах, которые он мог бы с ней сделать. Как отец, так и сын.

Если бы только я мог пристрелить их обоих прямо здесь и подвесить их тела к люстре, я бы так и сделал.

— Поздравляю, Грегор, — желаю я ему бесстрастным тоном, когда он кивает мне на руку.

— Спасибо, сэр. И спасибо, что посетили церемонию. — Он смотрит сверху вниз на свою невесту, обнимая ее. — Это Шарлотта, моя невеста.

Она приветствует меня вежливой улыбкой, но она настолько фальшивая, что даже близорукий человек легко это заметит.

— Приятно познакомиться, мистер Резников. Я так много слышала о вас.

Я уверен, что так оно и было.

Она оглядывается на своего жениха и замечает, что он смотрит на Элишу. Ревность и гнев на ее лице очевидны, даже ее фальшивая улыбка и тонна дерьмового макияжа не могут скрыть этого.

Шарлотта привлекает внимание своего жениха, вступая в разговор, но когда он видит тот же убийственный взгляд, который я послал его отцу, он отводит глаза, притворяясь спокойным. Вечеринка продолжается своим обычным чередом. Люди разговаривают друг с другом, выпивая, и несколько фотографов фотографируют их для завтрашних газет.

— Папа хотел бы поговорить с вами в своем кабинете. Это по поводу встречи, которая состоялась несколько дней назад, — осторожно бормочет мне Грегор. Я киваю, прежде чем прошептать Элише, что вернусь через несколько минут.

Грегор ведет меня в кабинет своего отца, где его уже ждет Виктор. Усаживаясь за его стол, мы начинаем обсуждать встречу с Джулиусом и Натаном.

— Готова ли международная доставка в Германию? — Я спрашиваю его.

Он кивает своему сыну, который приносит мне файл. Открыв его, я просматриваю всю информацию, выполняя все, что я сказал ему сделать.

Очень впечатляет.

— Ваши партии оружия и наркотиков будут готовы к отправке в следующий понедельник, — говорит Виктор, пока я продолжаю читать.

После того, как я закончиваю, я ложу его обратно на стол и откидываюсь назад.

— Но здесь, в конце, говорится, что будет взиматься десятипроцентный налог. Почему это? — Я спрашиваю абсолютно серьезным тоном.

Он нервно сглатывает, переводя взгляд с меня на своего сына.

— Это требование, сэр. В противном случае могут вмешаться власти, — заявляет Грегор.

— Я веду здесь бизнес, а не благотворительность. Дилеры и так получат прибыль, так что сверх этого я больше ни за что не плачу. Ни единого рубля, — приказываю я.

Грегор и Виктор оба нервно смотрят на меня, прежде чем Виктор наклоняется вперед с выражением беспокойства и страха на лице.

— Мистер Резников, если вмешаются власти, это может вызвать скандал…

— У тебя гораздо больше скандалов, Виктор. Давай будем честны. У каждого члена твоей семьи есть какая-то тайна или скандал, в который они вовлечены. В этом нет ничего нового. Тем не менее, я уверен, что это не повлияет на ваш винодельческий бизнес. И я сказал вам сделать только одну работу, одну гребаную работу. — Виктор и так выглядит чертовски напуганным, судя по моему тону, и его сын тоже не проявляет никакой поддержки. — Разберитесь с этим. В противном случае мне потребуется одна минута, чтобы разрушить вашу репутацию и засадить вас и вашу семью за решетку на годы.

Он энергично качает головой.

— Нет, нет, нет. Пожалуйста, мистер Резников. Я позабочусь о том, чтобы не возникло никаких проблем. Вы дали мне слово. Мне лучше подготовить все к следующей неделе.

После еще нескольких минут обсуждения я встаю, выхожу из комнаты и ищу Элишу. Но ее нет рядом.

Меня охватывает замешательство, и я поднимаюсь наверх, чтобы найти ее. И я действительно нахожу ее, но люди, окружающие ее, уже сказали мне, что что-то не так.

Среди гостей Шарлотта и, кажется, еще две женщины, и все они в чем-то обвиняют ее.

— Видишь? Она взяла это. Я очень хорошо знаю таких людей, как она, — говорит Шарлотта, скрещивая руки на груди.

— Позовите охрану и скажите, чтобы они проверили ее. Возможно, она прячет еще драгоценности под платьем. Таких женщин, как она, следует раздеть догола и вышвырнуть вон, — шипит женщина в платье изумрудного цвета.

— Я уже говорила тебе снова и буду говорить то же самое. Я не крала твой браслет и не знаю, как он оказался в моей сумочке, — смело заявляет Элиша, отказываясь отступать от ложных обвинений этих фальшивых ревнивых сук. Она подходит ближе к Шарлотте, которая отступает от ее решительного поведения. — Позови охрану или своего мужа, мне все равно. Но если кто-нибудь из вас посмеет хотя бы прикоснуться ко мне, я без колебаний либо переломаю вам руки, либо пристрелю.