Роберто, а именно сейчас никакой не мой душка-Костик, меряет огромными шагами пятачок перед домом туда-сюда, мужчина что-то поясняет в своё оправдание, не поднимая глаз на господина, и это называется, дружба?!
И почему я ничего не понимаю? Кто-то обещал, что прокрутившись в переходе миров, мой мозг раздвинет пределы возможного, и я стану понимать, ну если не язык птиц или змей, как Гарри Поттер, то хотя бы человеческий! А так разбираться приходится только по интонации и выражению лица.
И сдаётся мне, что мужичок, несмотря на подчинённое смирение, не очень-то доверяет гостю, всё что-то толкует, а женщина прячет своих розовощёких птенцов за спину.
Мои предположения подтверждаются, когда Костик, сокрушённо вздохнув, стаскивает с себя футболку и поворачивается к Тео спиной. Тот подходит почти вплотную, жена, оставив детей, тоже приближается и разглядывает спину герцога из-за мужнина плеча. Лица Кости при этом не вижу, он, чтобы ничего не заслоняло картину, закинул свою косматую гриву наперёд и даже слегка нагнулся. Малыши тоже тут, как тут.
Наконец, удовлетворённый и одновременно растерянный начальник охраны отступает, а потом падает на колени перед господином. Супруга валится рядом, и даже близнецы копируют родителей, смешно растопырив ладошки упираются ими в траву, а чтобы удержать равновесие ещё и темноволосыми головами, и тоже изображают коленопреклонение.
Так вот какой ты — владыка Оберона! Властный, суровый, требующий преклонения! А я думала, ты нормальный человек, Костик!
Но он, всё-таки, нормальный! Что-то ворча себе под нос, поднимает с колен Тео, подаёт руку и потом они, наконец-то обнимаются, как старые друзья. Молодая хозяйка, видя, что гроза миновала, и опальный муж снова снискал милость хозяина, встаёт сама, подхватывает за руки карапузов и уводит в сторону.
Дальше следует непереводимая игра слов, пересыпаемая смехом и похлопываниями друг друга по плечам, рваные рычащие нотки становятся мягче и плавней, но единственное, что мне не надо переводить это: Берти и Тео…
Любуясь картиной мира и счастья, наступившей после грозовой тучи, чуть было не пролившейся ядовитым дождём над милейшим семейством, я не чувствую, как высовываюсь больше чем надо из-за куста. И меня тут же замечают!
Сначала молодая хозяйка громко охнув, валится на колени, да ещё и лбом оземь покруче, чем перед Берти, малышей тоже увлекает за собой и тычет удивлёнными моськами в траву. Потом на её возглас отвлекается супруг и проследив взглядом в сторону предмета волнения, испуганно произносит какие-то слова, среди которых ловлю,
— Дадиан! — и тоже оказывается на коленях, не смея поднять головы.
— Что ты им наговорил, Берти?! — больше скрываться не вижу резона.
Костик оборачивается и спокойно отвечает,
— Пока ничего. Сказать, что ты этого ползания не любишь?
— Зачем ты наплёл, что я богиня?
— Я про тебя, ещё ничего не успел наплести, любимая, ты же сама всё слышала.
— Слышала! Как птички чирикают, тоже прекрасно слышу! Думаешь, понимаю, о чём? — зла не хватает уже! Надеялась, хоть иностранные языки постигну, сделаю карьеру переводчицы, а тут выходит, не то что не беспамятная богиня, а совсем тупица!
— Не расстраивайся, Наитерпеливейшая моя, — Костик подходит, притягивает за плечи к себе и нежно чмокает в висок, — сейчас всё настроится.
Потом что-то говорит ошалевшей семейке, и они с опаской взглядывая на меня, поднимаются.
Мальчишки у них смешные. Сначала распрямляют ножки, поднимая попы, а потом пытаются встать, отрывая ладошки от земли. Неуклюжие, как медвежата.
— Сколько им? — спрашиваю, — лет по пять? Уж, больно неловкие.
— Не-ет, едва ли по три исполнилось, — смеётся Костик, — пока я на зимовке у вас загорал, наверное, день Рождения успели справить.
— Ничего себе, деточки! — хотя, судя по габаритам родителей и их властелину, абекурейцы — народ крупный. Я по сравнению с ними, не хоббит, конечно, но около того.
В это время, наблюдая моё расположение и то, что принимаю объятия их господина безо всякого божественного высокомерия, а также его спокойствие, Тео кидается куда-то в сторону. Краем глаза замечаю, как обдирает ближайшую клумбу.
Краем, потому что передо мной предстаёт хозяйка. С робкой улыбкой, опасливо и вместе с тем, надеждой, подталкивает своих карапузов впереди себя, что-то говорит мне почти шёпотом, не понимаю,
— Берти, — спрашиваю уголком рта, стараясь искренне улыбаться в ответ, — чего ей надо?
Ответить Костя не успевает, счастливый Тео протягивает мне в руки роскошный букет диковинных цветов. По первому взгляду: крупные ромашки, только разноцветные и очень ароматные. Так вкусно пахнут! Как раз вовремя, чтобы не попасть впросак перед женщиной, утыкаюсь носом в цветы. Делаю вдох, и дальше непроизвольно следует,