— У меня было достаточно времени обмозговать ситуацию. Я всё решил. Как ты знаешь, обострённое чувство справедливости всю жизнь не даёт мне покоя. Я ведь до сих пор отправляю деньги семье Васкеза на лечение... И сейчас тоже не могу остаться в стороне.
— Ничего себе! Тот урод, из-за которого ты вылетел из армии...
— Эти люди совершили преступление, — перебил его Джеки. — И они ответят за это.
— Чёрт, друг... Как же мне тебя вразумить?
Джеки искренне улыбнулся и похлопал друга по плечу:
— Если бы у тебя был пистолет, то ты бы мог прострелить мне ноги. Тогда бы это сработало, — сказал афроамериканец, направившись к машине. — Спасибо за помощь, Эл!
«Жаль, что у меня нет пистолета» — подумал Эл. — «Больше тебя ничто не остановит, упёртый сукин сын!»
Джеки сел в машину. Посмотрел на свои дрожащие руки. Липкий страх от предстоящей операции заставлял тело испытывать неприятные ощущения. Но вспомнив ночной расстрел, мужчина снова вошёл в струю, и уже без сомнений завёл двигатель, чтобы отправился в путь, конечной точкой которого должна была стать остановка под названием «месть».
***
Её звали Герда. Девушка-неформал ростом метр шестьдесят с дредами, собранными в хвост. Лакированные тяжёлые ботинки на высокой платформе органично вписывались в эпатажный образ. Кольцо в ноздрях делало её похожей на быка, когда Герда злилась. А сейчас она злилась по-настоящему:
— Что этот «мистер Лампочка» вообще о себе возомнил?! — вопрошала она, раздувая ноздри. — Будить меня в три часа дня и заставлять ехать на задворки, тыкая при этом столетней клятвой! Прибить его готова!
Сухой старичок в очках и сером пиджаке по имени Альберт Грин лишь слегка улыбнулся, садясь вместе с ней в правительственный автомобиль:
— Не выспалась после ночного клуба? Не так уж и часто братство поднимает магов на кровавую охоту. Думал, для тебя это будет как глоток свежего воздуха.
— Чёрта с два! Ненавижу, когда ставят перед фактом — Здравствуйте Герда Крист! Объявлена кровавая охота. Вы и мистер Грин единственные маги поблизости. Срочно приезжайте! И плевать на ваши планы! Вы давали клятву!
— Да брось ты, Герда. Это же почти спортивное соревнование. Как давно ты использовала свой дар на полную силу?
— Лет пятнадцать назад, когда у Мэйсона снесло крышу...
Она вздохнула, вспомнив трагичную кончину мага воздуха. Ураган Катрина, разнесший Новый Орлеан на куски, был делом его рук. После двух веков практик, достигнув уровня буквально царя погоды, Мэйсон съехал с катушек. Добившись колоссального могущества, маг просто не смог удержать переполнявшие его силы. Он возомнил себя богом.
Герда вспомнила тот ужас, что переполнял её в трясущемся от порывов ветра вертолёте, когда они вместе с Андреем наблюдали парившего в центре бури обнажённого человека. Она пыталась говорить с ним через мегафон, призывала остановиться, но он не слышал её, женщину, которую когда-то любил. В конце концов, полубог заметил надоедливую муху, и просто смахнул её могучим порывом ветра. Девушка в пикирующей машине в злости и отчаянии создала огромный электрический потенциал, и сожгла бывшего любовника молнией. В той авиакатастрофе она бы не выжила, если бы не Андрей, собравший её буквально по кускам благодаря своему дару врачевания.
И сейчас, если бы не просьба с его стороны, она бы и пальцем не пошевелила. Но долги нужно отдавать. И чем скорее, тем лучше.
— Старые маги в юных телах... Они почти всегда кончают одинаково... — произнёс Альберт, уставившись в окно.
— И мне такой конец пророчишь, старик?
— Вообще-то я на сорок лет моложе тебя, — съязвил мужчина. — Ничего я не пророчу. Но меня пугает то, что Палтус не смог справиться с этими тремя новообращёнными. Сам Палтус! Пятьсот летний маг! Глыба!
— Неужели они так сильны?
— Не знаю. Но за век спокойной жизни, не считая мировые войны, конечно же, мы расслабились. А у нашей добычи ставки подняты до небес. Им некуда деваться.
— Крысы будут драться до конца, — закончила за него Герда.
Глава 23
— А мы, — сказал хитро Альберт, положив свою руку на ладонь девушки, — должны держаться вместе и прикрывать друг другу спину. Нам надо научиться работать в команде!