Они ехали на север несколько часов. Когда уже приближались к цели, Билли вновь оживился. Гибсон расслышал, как он едва слышно простонал, как будто внутри его, размалывая друг друга, терлись тектонические плиты. Билли, казалось, сейчас не осознавал, что делает.
– Очень не хочется сюда возвращаться, – проговорил он.
Они свернули на узкую дорогу, которая шла параллельно озеру Эри. С обеих сторон стоял лес, но сквозь деревья и ниже, посреди грунтовых дорог, были видны дорогие коттеджи и лучи солнца, искрящиеся на водной глади озера. Красивый и умиротворенный уголок света. Гибсона поразило, что такое место находилось совсем недалеко от дома Кирби Тейта.
У большинства домов отсутствовали почтовые ящики. Номеров тоже он не заметил. Здесь можно было легко заблудиться, но Билли хорошо ориентировался и точно знал, куда им нужно.
– Вот, теперь налево… Нет, не здесь, на следующем повороте.
– А что там слева? Чье это? – спросил Гибсон.
– Мистера Масгроува. Ну, то есть теперь-то, конечно, не его, но раньше было его. Теперь дом принадлежит его сестре. Она живет в Сент-Луисе. В июне приезжала сюда на две недели. Вероятно, теперь вы сможете увидеть здесь ее только на следующий год.
– А ты-то откуда все это знаешь?
– Я присматриваю за домом. По ее поручению.
– Сколько вообще у тебя работ?
Гибсон сбавил скорость и свернул на ухабистую грунтовую дорогу. Как и у многих здешних домов, путь им преградила цепь, подвешенная между двух деревянных столбов. Билли выскочил, снял цепь и отшвырнул ее в сторону, потом снова уселся в машину. С обеих сторон нависли деревья, и тут едва могла проехать одна машина.
– Здесь езжайте потише, – предупредил Билли и указал вперед.
Через четверть мили деревья остались позади, и они подъехали к большому двухэтажному каркасному дому. Его окружало широкое крыльцо, подпираемое белыми колоннами. Грунтовую дорогу сменила белая брусчатка. В самом центре, перед домом, рос высокий вяз. По обе стороны дом окружали аккуратно подстриженные лужайки, спускающиеся дальше к самой воде. Налево были места для парковки, но Гибсон остановился прямо перед лестницей, ведущей на крыльцо.
– Почему мы сюда приехали, Билли?
– Здесь я прятал Сюзанну. Думаю, это и погубило потом мистера Масгроува.
На лице Билли Каспера мелькнула болезненная гримаса. Он вышел из автомобиля и, опустив голову, направился к озеру. Гибсон видел, как его плечи задергались. Билли плакал – даже не плакал, а рыдал. Вон дал ему отойти подальше, а потом направился следом.
Билли присел на деревянную балку в конце дока, Гибсон разместился напротив. Дважды казалось, что Билли наконец взял себя в руки, но потом он, видимо, снова что-то вспоминал, и слезы непроизвольно тяжелыми каплями стекали у него по щекам.
– Вообще-то я никогда не плачу, – сказал Билли, усмехаясь сквозь слезы. Он вытер ладонью глаза. – Удивлены, не так ли?
– Видимо, не так просто рассказывать о чем-то в первый раз…
Билли посмотрел на него с благодарностью и кивнул.
– Так кто же такой мистер Масгроув?
– Да господи, что там говорить! Замечательный мужик. Вам он точно понравился бы. Разговаривал со всеми как с равными, даже с детьми. Мы с ним болтали о видео-играх, об информатике… Но как взрослые, понимаете? Он знал понемногу обо всем. И ко всему проявлял интерес. Мы жили совсем неподалеку. Мои родители дружили с ними. Мать пару раз в неделю совершала пробежки с миссис Масгроув. А Джинни и моя сестра были вообще неразлейвода. – Билли поморщился. – Ну, то есть до несчастного случая…
Билли указал на озеро и рассказал Гибсону о том, как на Джинни Масгроув налетела лодка и как потом утонула ее мать, пытаясь спасти дочь. Как потом это сокрушило Терренса Масгроува. Тот вскоре запил и проклял весь белый свет. Семья погибла в считаные минуты…
– Сюда он приезжал потом только один раз. Сразу после происшествия, вместе с полицией. А потом это место как будто перестало для него существовать.
– Почему он не продал дом?
– Не знаю. Вероятно, было проще продолжать выплачивать ипотечный кредит, чем заниматься продажей и связанными с ней проблемами. Лично я так думаю. В его жизни наступил полный кавардак. Но он все-таки отключил телефон, электричество… Все, кроме газа и воды.
– И нанял тебя, чтобы ты присматривал за домом?
– Ну, да. Поначалу у него был какой-то парень, но у них не заладилось. Устроил здесь вечеринку или что-то в этом роде, и мистер Масгроув тут же уволил его. И вот как только я получил водительские права, он обратился ко мне. А я ведь не такой, мне-то на что эти вечеринки? Он платил мне за то, чтобы я раз в месяц приезжал сюда и проверял, все ли в порядке. Сам он, по его словам, был попросту не в состоянии это делать. Поэтому-то я и решил, что такое место как нельзя лучше подойдет для того, чтобы спрятать здесь Сюзанну. Ведь сюда не приезжал никто, кроме меня.