Из-за отъезда короля и королевы-матери множество людей покинуло двор. Сопровождающие Фросю бояре вернулись в Галич, а оставшиеся из прежних слуг не имели авторитета. Новое же окружение не давало чётких ориентиров. Что хорошо и что плохо, что нормально для здешних жителей, а что не нормально для людей обычных, но допустимо или желательно для королевы...
Представьте себе многократное повторение для отработки мадьярских гласных отрывков типа:
"Ах, Донна милая, когда ж
Найдет поклонник верный ваш
Приют иль просто уголок,
Где б свидеться он с вами мог,
Чтоб этот нежный стан обнять,
Чтоб вас ласкать и миловать,
Вам целовать глаза и рот,
Теряя поцелуям счет,
Сливая все в одно лобзанье
И радуясь до бессознанья".
Девочка, как часто бывает в этом возрасте, мечтала влюбиться. В кого-то. Неясное волнение, предожидание чего-то волнующего, прекрасного. Каждый день ей говорили о поцелуях, ласках, объятиях, любви... И каждый день она сама пела об этом. Своему ментору в рамках изучаемого курса.
***
" - Фаечка, доча, тебе просто надо немножечко влюбиться!
- Я вас умоляю, мама, в кого сейчас можно влюбиться?!
- Ой, неужели таки сложно найти жертву?".
Фрося влюбилась. И сама стала жертвой.
***
Отработка словарного запаса сопровождается уточнением артикуляции и интонации, переходя к имитации. А затем - к реализации. Пение, пение по ролям, пение с движением...
Одна кансона сменяла другую:
"Когда б я был царем царей,
владыкой суши и морей,
любой владел бы девой,
я всем бы этим пренебрег,
когда проспать бы ночку мог
с мадьярской королевой".
Была ли замена в тексте "английской" королевы (Алиеонора Аквитанская 1122-1204гг.) на "мадьярскую" изобретением Отто или такой вариант является исходным? - Тайна, сокрытая во мраке времён.
Наконец, дело дошло и до столь популярного в СССР Тухманова. В смысле: вагантов. Как это и принято у студиозусов в эту эпоху, текст формируется из чередующихся строчек местного и латинского языков.
"Я скромной девушкой была,
вирго дум флоребам,
нежна, приветлива, мила,
омнибус плацебам.
Пошла я как-то на лужок
флорес адунаре,
да захотел меня дружок
иби дефлораре...
Он мне сорочку снять помог,
корпоре детекта,
и стал мне взламывать замок,
куспиде эректа.
Вонзилось в жертву копьецо,
бене венебатур!
И надо мной - его лицо:
лудус комплеатур!".
Текст песенки был выучен, исполнение - отточено, сюжет... реализован.
"С теми, кто не имеет права с ними сидеть, женщины часто лежат" - Ежи Лец? Да, этот случай.
Накачиваемая туманом сладострастности куртуазных песен, юная принцесса мечтала о любви. И, пусть и не осознавая, последовала другому совету пана Леца: "Не жди, девица, любви с заложенными ногами".
Она ждала, она мечтала... она раздвинула ноги. Как-то... само собой...
Фрося и не поняла сперва. Потом испугалась, расплакалась, начала укорять своего учителя стихосложения. И некоторых танцев.
Тот вовсе не был испуган, хотя дело тянуло на гос.измену. Он ответил юной невесте короля снова стихами:
"- Ну, Фрося, ну зачем опять
Нести бессмыслицу и бред!
Какой же в этом явлен вред -
Свою красавицу ласкать
И невзначай добычу взять?
Теперь, изволь, хоть слезы лей,
Плыви за тридевять морей, -
Святую землю посети
И отпущенье обрети".
"Плыть за тридевять морей" в "Святую Землю" за отпущением - четырнадцатилетняя грешница не решилась. Утратив "девичью честь", княжна немедленно, хоть и поздно, поклялась сама себе, что больше - ни-ни. Что она этого гадкого Отто даже и на порог... и вообще...
Фрося и прежде мало с кем общалась в этом чужом краю. Исповедоваться католическому падре... с его бритой мордой... просить совета у временного мажордома, старого мадьяра, потерявшего глаз в бою с воинами её отца... Даже просто выплакаться в жилетку было не кому.
Самое холодное, самое тёмное время зимы, пустые поля, унылые, насквозь продуваемые рощи. Замок стоял почти пустым, она сидела целыми днями в темноте и одиночестве, переживая своё грехопадение. Отто, под благовидными предлогами, не приходил.
В темноте комнат приходили ей на ум стихи другой женщины:
"Зачем пою? Встает за песней вслед
Любовный бред,
Томит бесплодный зной
Мечты больной,
Лишь муки умножая.
Удел и так мой зол,
Судьбины произвол
Меня и так извел...
Нет! Извелась сама я".
Нет, не "зной". Холодно. "Бесплодный хлад"? А рифма? Почему "бесплодный"? - Лучше "смертельный". "Смертный"? Или "убойный"? - Слова такого нет...