Выбрать главу

94

Тесть.

(обратно)

95

Пол.

(обратно)

96

В выражении: ни в куплю, ни в гостьбу значит: ни в продажу, ни в займы. (См. Русскую Правду). (Прим. Вельтмана.) В Правде читаем: "Оже кто купец купцю даст в куплю куны или в гостьбу", — то есть на проезжий торг. — А. Б.

(обратно)

97

Вражда.

(обратно)

98

Сафьяна.

(обратно)

99

Вельтман приводит цитату из новгородской былины "Василий Буслаев молиться ездил", известной во "Сборнику Кирши Данилова". — А. Б.

(обратно)

100

Июля.

(обратно)

101

Августа.

(обратно)

102

Колесница, воз. (Прим. Вельтмана.) Также небесная сфера: в "Хождении Афанасия Никитина" так названо созвездие Ориона. — А. Б.

(обратно)

103

Гарем.

(обратно)

104

Цыган.

(обратно)

105

Богомолец.

(обратно)

106

Охотничье слово; значит — хвост пса.

(обратно)

107

Хлеб пряный. Коврига, вероятно, имела вид треугольника: "всходящи солнцю на три углы, яко коврига". (Прим. Вельтмана.) В Лаврентьевской летописи под 1230 г. читаем: "Неции видеша рано въсходящю солнцю бысть на 3 углы, яко и коврига, потом мнеи бысть, аки звезда". — А. Б.

(обратно)

108

Пресное хлебное: "В жертву приношены сему божку (Световиду) вино и погачи". По-Сербски — погача.

(обратно)

109

Купа — куфа, сосуд. (Прим. Вельтмана.) Куфа — действительно бочка, а произведенное от него Вельтманом слово «купа» в древнерусском языке значило: куча, кипа, группа, собрание и т. д. (ср. совокупность и др.). — А. Б.

(обратно)

110

Владетель дома, правильнее — домовит. — А. Б.

(обратно)

111

Одна из вершин реки Днестра, в Галиции, до сего времени носит имя Стры; там есть и город сего же имени. Не было ли первое название Днестра — Стры или Стрый, т. е. быстрый; ибо прилагательное Дана у древних народов значило река, вода. Точно так же Днепр — Дана-Пры или Дана-Прый, не значит ли — первая река; ибо прый по древнему наречию — первый.

(обратно)

112

Круглая шапочка, род скуфейки.

(обратно)

113

Дочерма, или ячерма, или ячермица — род туники без рукавов.

(обратно)

114

Полусапожки.

(обратно)

115

Герой, витязь.

(обратно)

116

Женское имя.

(обратно)

117

Славянское мужское имя, употребляющееся у Сербов.

(обратно)

118

Род кафтана с рукавами.

(обратно)

119

Вершина горы.

(обратно)

120

Простонародное старое слово, означающее вообще одежду (Прим. Вельтмана.) В основном рабочую. А. Б.

(обратно)

121

Зипун, зубун, жупан полукафтанье с частыми сборами, у молодых людей со схватцами (пуговицами). В употреблении и у Черкесов.

(обратно)

122

Домашняя русская женская одежда до колен, без рукавов. (Прим. Вельтмана.) Точнее, шугаем называлась короткополая женская кофта с рукавами, круглым отложным воротником, перехватом, отороченная лентами, телогрея, душегрейка. А. Б.

(обратно)

123

Курган, насыпанный холм.

(обратно)

124

Почти то же, что Русалка.

(обратно)

125

Коровам. — А. Б.

(обратно)

126

Султан, флажок на русском остроконечном шлеме. — А. Б.

(обратно)

127

Безрукавный панцирь из металлических дощечек, упоминается в "Повести о Мамаевом побоище" "Русские удальцы доспехи имеют велми тверды, злаченые колантыри". А. Б.

(обратно)

128

Перечисляя виды древнерусского вооружения, Вельтман называет и шереширы, упомянутые в качестве аллегории в "Слове в полку Игореве" "Ты бо можеши по суху живыми шереширы стреляти, удалыми сыны Глебовы". Значение этого слова до сих пор не расшифровано исследователями. А. Б.

(обратно)