― Отец спросил: «И какова же величина этой скорости, рассчитанная вами?» Господин Лерондо ответил: «347000 лингов в сак[12] с погрешностью не более трех процентов».
― Ты точно запомнила цифры, Шахеризада? Уверена?
― Абсолютно уверена, мой господин.
Старый владыка почти бегом кинулся к столу, где у него находились писчие принадлежности, и принялся что-то судорожно чиркать на бумаге. Спустя некоторое время до разведчицы донеслось его бормотание: «Очень похоже... Очень даже может быть...». Полчаса спустя правитель Лезигор все так же резко вскочил из-за стола, быстро подошел к роскошному ложу, где неподвижно сидела так и не раздевшаяся девушка, и сел рядом с ней.
― Шахеризада! ― Он взял ее правую руку в свои ладони и заглянул в глаза с такой мольбой, что Уна Грин с огромным трудом удержалась от смеха. «Кажется, у меня получается не хуже, чем у земной Шахеризады», ― мелькнуло у нее в голове.
― Миленькая! Постарайся вспомнить, не говорил ли мудрец Лерондо о том, как ему удалось рассчитать скорость света? Это очень важно!
― Говорил, мой господин. ― Глаза старца вспыхнули по-молодому ярко. ― Отец спрашивал его об этом. Дословно он сказал следующее: «Я брал световой луч, отраженный от зеркала, расположенного на расстоянии 10 лингов. Луч проходил в просвет быстро вращающегося колеса. Скорость вращения колеса постепенно увеличивалась, пока свет не начинал на обратном пути проходить в промежуток, следующий за тем, через который он прошел туда. Тогда луч становилось видно. Затем рассчитывал скорость света по имеющимся данным»[13].
Почтенный правитель-астроном замер, вперив взгляд в пространство перед собой и все так же, не выпуская руку девушки из своих ладоней.
― Гениально! ― прошептал он некоторое время спустя и вновь бросился к столу.
Шахеризада проводила его понимающим взглядом, взяла из вазы у кровати спелый фрукт и с удовольствием скушала его. Затем улеглась, не раздеваясь, на ложе и крепко заснула.
Когда она рано утром пробудилась, правитель Лезигор все еще сидел за столом с покрасневшими глазами, что-то вычерчивая на бумаге.
― Не позволит ли мой господин мне отправиться на женскую половину? ― спросила Шахеризада. От звука ее голоса правитель вздрогнул, несколько мгновений недоуменно смотрел на нее, и только потом ответил:
― Да-да, ступай...
Этот день для Шахеризады начался с того, что ее разбудила в ее собственной светелке, где она досыпала после ночных событий, одна из жен правителя.
― Вставай скорее. Тебя требует управляющий.
Она быстро оделась и вышла в залу, где ее в нетерпении поджидал управляющий делами.
― Что ты сделала ночью с правителем, женщина? ― встретил он ее с порога визгливым криком. Управитель был страшно обозлен из-за того, что хозяин запретил ему покупать новых рабынь.
Уне Грин был омерзителен этот напыщенный индюк, наживающийся на горе несчастных девушек, и она позволила себе легкий кураж, о чем, впрочем, управляющий догадаться не мог.
― Не виноватая я! Он сам ко мне пришел![14] ―заголосила она вдруг во весь голос.
― Замолчи, дура! Никто тебя не винит. И чем ты только взяла владыку? Другие были ничем не хуже тебя. Он уже опять интересовался тобой. Чем вы занимались ночью?
― Но, господин, боюсь, нашему владыке может не понравится, если я начну рассказывать о подробностях проведенных с ним ночей, ― изобразила сильное замешательство Уна Грин, и даже смогла выдавить из себя краску смущения.
― Ну, дурища! Не об этом я! Как будто я не знаю, чем мужчина может ночью заниматься с женщиной. По красным глазам владыки видно, что ты обеспечила ему бессонную ночь. Давно с ним ничего подобного не было. ― Он еще раз недоверчиво осмотрел девушку снизу доверху. Что-нибудь он при этом тебе говорил?
― Расспрашивал о разном... Держал за руку... Называл «миленькой»... Под утро отпустил на женскую половину. Видимо, устал, и я ему больше была не нужна.
― Не очень-то устал. Сегодня ночью опять тебя к себе затребовал, да пораньше. Так что ступай, готовься...
...― Отлепись ты от этой постели, Шахеризада. Иди сюда, к столу, ― позвал правитель лежавшую на кровати в ожидании его прихода девушку. ― Здесь будет гораздо удобнее разговаривать.
Едва они разместились за столом, он продолжил.
― Вчера благодаря своему дару ты сослужила мне большую службу. Ночью я смог начертить прибор, с помощью которого господин Лерондо определял скорость света. Его уже изготавливают. Скоро я смогу повторить его опыты. ― Он довольно потер руки. ― Но скажи мне, а что ты помнишь еще из его рассказов? Ты ведь, кажется, говорила, что он пробыл на вашем постоялом дворе целую неделю? И как ты попала с постоялого двора на невольничий рынок?