Выбрать главу

Снейп немного помолчал, наблюдая, как Лео кладет телефон обратно в карман, а затем рассказывает о том, что привыкла быть рядом со своей семьей и что здесь нет всего этого. Должно быть, это действительно тяжело для нее.

Он сохранял свой обычный стоический, но спокойный тон, решая, что сказать дальше.

— Вы действительно правы. Немного сложно адаптироваться к новой среде, но вы должны быть рады, что все еще живы и что у вас будет шанс познакомиться с совершенно новым миром.

Лео слегка усмехнулась, кивнув головой. Это было в духе профессора. Он был прав.

— Да. Тогда… нужно начать адаптацию прямо сейчас, я полагаю. — Она вытерла глаза и застегнула пуховик, поправляя шарф. — Скажите мне, профессор, могу ли я попасть в Хогсмид без разрешения? Или разрешения доступны только для студентов?

Снейп сделал небольшой шаг назад, увидев, что девушка приводит себя в порядок, успокаиваясь. Он посмотрел на нее и выслушал заданный вопрос, когда нейтральное выражение его лица сменилось довольно веселым и в то же время несколько ироничным. Он издал короткий смешок, но несколько саркастически ответил на вопрос:

— Да, вы можете ходить в Хогсмид без разрешения. Правила распространяются только на студентов, и, поскольку вы не студент, вы не обязаны спрашивать разрешения.

Это было отличной новостью. Значит, с передвижением не должно возникнуть проблем, и все казалось не таким уж и плохим.

Лео поспешила взвалить рюкзак на плечи, слегка покачиваясь на ногах.

— Отлично. Спасибо, профессор! — Выровнявшись, она посмотрела на дверь. — Тогда… можно попробовать найти там работу. Может быть, кому-то понадобится помощник или грузчик в крайнем случае… Хотя да, я недостаточно хороша для работы грузчиком.

Снейп наблюдал, как девушка поспешно закинула рюкзак на плечи. Он подумал о том, что по-хорошему у нее должно быть немного больше уверенности в своих способностях, хотя она явно намекала на свою травму.

— Не стоит недооценивать себя. Я уверен, что в Хогсмиде есть много мест, где ты могла бы работать. Тебе следует просто хорошенько поискать их.

Лео улыбнулась, кивая ему.

— Спасибо, профессор. Думаю, я справлюсь с этим. В то же время я осмотрюсь. Если честно… — она немного поколебалась, прежде чем закончить предложение: — я хотела бы увидеть Хогсмид своими глазами.

Мужчина лишь кивнул. Он твердо решил: сейчас он допишет отчет и со спокойной душой отведет ее в Хогсмид.

— Тогда… я составлю вам компанию. Я знаю одно место, где мог бы порекомендовать вас. А теперь… с вашего позволения я вернусь к отчету.

Хоть в последних словах Лео уловила чуть ехидную нотку — профессор просто вернулся к своим делам. И сейчас его никто и ничто не должно отвлекать.

***

Лео шаг за шагом следовала за Северусом, стараясь не отставать от него. Ей пришлось идти быстрее: широкий шаг профессора был равен нескольким ее собственным.

Стены замка казались просто огромными и слегка холодными (хотя подземелья Слизерина были намного холоднее). Высокий потолок заставил девушку запрокинуть голову, и она чуть не упала, однако удержалась на месте. Кругом сновали ученики и призраки, и один из призраков знатно напугал Лео, когда она зазевалась и прошла сквозь него, почувствовав холодок и что-то… слегка склизкое.

Наконец они выбрались наружу.

— Буду честна, я очень взволнована. Поверить не могу, что сама увижу все собственными глазами! Тем более волшебные сладости!

Лео так же пыталась угнаться за Северусом Снейпом, крепко сжав руками лямки от рюкзака. Снейп же, казалось, был впечатлен ее способностью не отставать от него, поскольку не многие люди были способны угнаться за его длинными и быстрыми шагами.

— Действительно, Хогсмид широко известен своими волшебными сладостями. Однако это больше, чем просто деревня, где производят волшебные сладости. Это также место, где ученики могут отдохнуть от школы, — голос Северуса звучал ровно, не дрожа от интенсивных шагов.

— Да, я слышала, что здесь есть свои достопримечательности, и это не просто место для сладостей. Хотя мне было даже интересно…

Девушка хихикнула, наблюдая, как черная мантия профессора, словно крылья летучей мыши, развевалась от его быстрой походки, едва касаясь Лео.

— Профессор… а существуют ли засахаренные крылышки бабочки? Каковы они на вкус?

Снейп слегка усмехнулся, и, казалось, его не удивило стремление Лео узнать, каковы крылья бабочки на вкус.

— На мой взгляд, засахаренные крылышки бабочки на самом деле очень вкусные. Лучший способ, которым я могу вам это описать, — это сказать, что сладость и вкус крылышек чрезвычайно приятны, и они очень вкусные.