— И этот, похоже, тоже твой.
Потом она взяла за руку своего брата, и они выскользнули из комнаты, оставив Эркина в состоянии полного ошеломления.
Глава 6. Гибель Милигета, день 6-10 (Горт)
День 6
Горт и Грейди не остались в лагере Венжера, несмотря на непрекращающийся дождь и наступившую темноту. Их гнала прочь от Варги необъяснимая тревога, вроде той, что овладевает животными перед землетрясением. Только совершенно выбившись из сил, они остановились в небольшой лощине. Там бывшие дружинники нашли укрытие от дождя в пещёре, образованной несколькими валунами.
Она, должно быть, служила убежищем местным пастухам. Внутри оказался запас сухих веток, травы и даже закопченный котелок. Разведя костер, дружинники сняли промокшие рубахи и разложили их для просушки.
Раскалив в огне плоский камень, запекли на нем муку, смоченную водой – получилось подобие пресной лепешки. Каждый воин скары всегда имел при себе небольшой мешочек с мукой. Подобный способ готовить пищу в походе избавлял их от необходимости таскать с собой обоз, замедляющий движение. Поэтому в своих набегах или отступлениях они могли быстро преодолевать большие расстояния.
Грейди, ловко орудуя ножом, ободрал верхнюю кору с ближайшей осины. Внутреннюю кору он соскоблил и бросил в котелок с кипящей водой.
— К утру это будет вполне съедобно, — хмыкнул он в ответ на недоумевающий взгляд Горта.
Утолив голод, воины уселись у костра.
— Думаю вот, — задумчиво сощурился на огонь Грейди. — Стоит ли нам возвращаться в Заозерье?
— Мы должны, — Возразил Горт, похлопав по фляге, прикрепленной к поясу. В неё они собрали пепел с погребального костра. Его следовало доставить в родовой замок Верлена и развеять по ветру в Роще Предков.
— Так-то оно так, — кивнул пожилой воин. — Но вот что делать после? На службу нас уже не возьмут…
Как бы то ни было, но они нарушили клятву умереть раньше своего господина, и теперь ни один барон не возьмет их к себе в скару.
— А что ты делать умеешь, — поинтересовался Горт. — Кроме как мечом махать?
— Когда-то я был неплохим кузнецом, — Вздохнул тот. — Потянула ж нелёгкая на мир посмотреть…
— И что? — спросил Горт. — Насмотрелся?
— До тошноты, — Буркнул Грейди. — А сам-то ты, что делать собираешься?
— В наёмники подамся, — пожал плечами юноша. — Или на север пойду, в егеря.
— А мне хоть куда, — негромко пробормотал Грейди, зевая. — Лишь бы отсюда подальше.
День 7
К закату Горт и Грейди добрались до предместий Милигета. Холмы и перелески сменились сплошными линиями домов, выстроившихся вдоль дороги. Вместе с толпой, вереницей лошадей и повозок их вынесло к воротам. Две четырехугольные башни стояли на страже Милигета – вечерами между ними натягивали цепи и замыкали на запор огромные ворота. Над ними торчали два аккуратных ряда пик с насаженными окровавленными головами. Над ними кружилось вороньё.
Путники, отвыкшие от городской сутолоки, чувствовали себя подавленными. Улицы, за исключением двух главных, ведущих к воротам, были очень узкими. Вдобавок, проход затрудняли протянутые повсюду верёвки, на которых сохли окрашенные ткани, и беспорядочное нагромождение прилавков уличных торговцев с выставленными на них товарами. Днём и ночью здесь царил полумрак, с трудом рассеиваемый огнём сальных свечей, факелов и масляных ламп.
Солнце село, но Милигет не собирался засыпать – напротив, толчея на улицах ещё увеличилась, и идти приходилось всё медленнее. Город жил своей жизнью, и, кажется, его жителям не было никакого дела до того, что случилось у приграничной реки Варги, находящейся всего лишь в паре дней пути.
Чем больше путники углублялись вниз, тем труднее становилось дышать. Едкие запахи мыловарен и красильных цехов смешивались с запахами пряностей, готовящейся еды и горелого жира от стоящих рядом с трактирами жаровен. В тёплое время года город превращался в пекло, наполненное влажным удушливым жаром.
Грейди, которому уже доводилось бывать здесь, шёл уверенно. Горт старался не отставать от него, опасаясь затеряться в толпе и заблудиться в лабиринте улиц.