Выбрать главу

— На вас жетоны егерей, никто вглядываться не будет, — отмахнулся Берк.

— Я знаю один ход, — негромко сказала светловолосая худая рабыня, ставя на стол кружки с элем. — Возьмете с собой, покажу.

— И далеко ты уйдешь со своим украшением? — поинтересовался Грейди, глядя на её ошейник.

— Вот именно, украшением, — фыркнула та. — Заклятие-то кончилось. Хозяин нынче ходил к некромантам обновлять, да нет их никого, уехали.

— Что, прямо все уехали? — приподнял бровь Берк.

— Да, все. Пару слуг оставили за имуществом приглядывать.

— Интересно, — эрл задумчиво отхлебнул из кружки, поморщился. — Некоторые из моих состоятельных знакомых тоже внезапно решили покинуть Милигет.

— Уходить надо сейчас, — сказал Грейди. — У меня нехорошее предчувствие.

— Так что, берете меня с собой? Слышала, вы в Блисс собираетесь. Мне тоже туда надо.

— Нам ещё кражи чужого имущества не хватало, — фыркнул Берк.

— Как знаете, — светловолосая злобно сверкнула глазами. — Обойдусь без вас.

Ухитряясь даже спиной выражать своё безмерное к ним презрение, она пошла к двери, ведущей на кухню.

 Горт, доселе молчавший, встал из-за стола.

— Сейчас вернусь, — сказал в ответ на недоуменные взгляды.

Вернулся он только через полчаса, в сопровождении донельзя довольного Хина, хозяина постоялого двора.

— Ирбет! — зычно рыкнул он. — Подойди.

Светловолосая, переменившись в лице, осторожно поставила кружки на стол, и, медленно, с подчеркнуто независимым видом, подошла к ним. Посетители затихли в ожидании развлечения.

— Она твоя, — сказал он Горту. — Ошейник с клеймом есть?

— Нет, — смутился молодой воин.

Девушка побледнела, в глазах мелькнула бессильная ярость, но почти сразу её лицо приняло выражение равнодушной покорности.

— Плохо. Я-то девочек своих не клеймлю, клиентам больше нравится чистая кожа. Но без ошейника и клейма её из города не выпустят.

— Тогда я дам ей свободу.

Ирбет удивленно вскрикнула и поспешно прикрыла рот рукой.

— Ты готов на ней жениться? — удивился хозяин. По залу прокатились сдержанные смешки.

— Это ещё зачем?

— Закон такой. Отпускаешь – женись. Иначе любой желающий может надеть на неё ошейник.

— Ты что, купил её? — сдавленным голосом поинтересовался Берк. — И сколько отвалил за это сокровище?

— Два золотых.

— Сколько? — эрл недоверчиво рассмеялся.

— Справедливая цена, — обиделся Хин. — За такую красотку. Посмотрите, как она сложена.

— На что смотреть? Кожа да кости.

— И что теперь делать? — спросил Горт.

— Ошейник-то я тебе дам, с клеймом сложнее. Если своего нет, надо в ратушу идти за разрешением, пять архонтов стоит. Потом к кузнецу, чтоб изготовил печатку. Дней десять займет.

— Долго.

— За пару золотых попробую за день устроить все, — поспешно добавил Хин.

— Подойдет? — Грейди положил на стол железную печатку в виде двух перекрещённых остроконечных лепестков. Горт удивленно посмотрел на него, но промолчал. Ирбет же заворожено уставилась на печатку.

— Изящная вещица, — одобрил хозяин постоялого двора. — Не видел раньше такого клейма. А что там написано? Буквы какие-то странные.

— Девиз рода. Староларнийское начертание, — пояснил Грейди.

— Надо же, — Хин глянул на него с явным уважением. — Схожу за ошейником и щипцами, и завершим сделку.

— Зачем тебе это? — спросил Берк, когда хозяин постоялого двора скрылся за кухонной дверью. — На Заставе женщины и дети долго не живут. Место нехорошее для них.

— Она выведет нас из города, и я её отпущу, — помедлив, ответил Горт.

— Как у тебя всё просто, — усмехнулся Берк. — Слышал, что Хин сказал? До первого встречного она свободна. Придется тащить её с собой в Блисс, а то и дальше.

— Ирбет, ты говорила, что в Блиссе у тебя кто-то есть? — спросил Грейди.

— Да, господин, — её губы искривила странная усмешка. — Есть.

— Значит, решено. Дойдем до Блисса, а там решим, что дальше.