Выбрать главу

Сердце Ника сжалось. Он не упустил из виду лукавые ухмылки, направленные в его сторону.

«Да, сэр», — ответил он без всякого выражения.

«Не будь таким. Именно такие вещи нужно пресекать, пока не разнеслась вся эта фабрика слухов», — резко сказал Поллок. «Потому что на велосипеде этого парня, похоже, кровь».

5

На полпути по дороге в долину Маллерстанг Грейс Макколл осматривала велосипед и изо всех сил старалась не думать о ребенке, который на нем ехал, и о том, что с ними могло случиться.

Вместо этого она сосредоточилась на процедуре, ее руки провели ее через знакомый ритуал, успокаивающий, как медитация.

Она положила тускло-золотистый велосипед на кусок пластиковой плёнки на траве рядом с контейнером, в котором его нашли. Он лежал одиноко в центре, а белое пространство вокруг подчёркивало его размер – или, вернее, его отсутствие.

На протяжении всего обучения её предупреждали, что больше всего на неё повлияют дела, связанные с детьми. Но Грейс поздно пришла работать криминалистом, после того как её бездетный брак распался. Возможно, эти годы позволили ей стать достаточно зрелой, чтобы сохранять определённую отстранённость.

«Сначала я подумал, что это краска, или масло, или что-то ещё», — сказал мужчина, сидевший за рулём мусоровоза. Он наблюдал за её работой примерно с трёх метров, нервно теребя тряпку в руках. Грейс уже взяла мазки и образцы, а также отпечатки пальцев. Ей не раз приходилось говорить ему, что это делается исключительно для исключения, а не потому, что они всерьёз считали его причастным.

«Когда вы поняли, что это кровь?» — спросила она.

«Как только я его поставила, сразу почуяла запах, а в такую погоду ещё и мухи летали…»

«Где был велосипед, когда вы сюда приехали?»

«Его скинули с той стороны контейнера», — сказал мужчина, шагнув вперёд. «Прямо за…»

«Если вы не против, оставайтесь за пределами полицейской ленты, мистер Фелтон, — мягко сказала Грейс. — Там могут быть следы ботинок, до которых я ещё не добралась».

«А, да, ты права. Извини, девочка. У меня внуки, понимаешь, шесть и восемь лет. Растут как сорняки в этом возрасте, правда? Вот почему я подумала… Меня это, честно говоря, расстроило, признаюсь».

«Это расстроило бы кого угодно», — согласилась Грейс.

Обычно она начала бы осмотр с периметра и продвигалась бы внутрь. Но сейчас приоритетом было установить, кому принадлежит велосипед и где может находиться этот человек – этот ребёнок. Полицейские, первыми прибывшие на место, уже прочесали прилегающую территорию. Теперь они отправились на разведку в ближайшую фермерскую постройку чуть дальше по долине.

«За эти годы я находил в мусорных баках всякое, — вдруг сказал Фелтон, ухватившись за знакомое. — Меня не перестаёт удивлять, сколько всего люди выбрасывают — вы не поверите. Полный комплект оригинальных ставней; полдюжины тех больших старых чугунных радиаторов. Даже у лошадки-качалки до сих пор сохранился хвост из конского волоса».

Грейс сфотографировала крупным планом тёмные пятна на покореженной передней вилке велосипеда. Краска? Нет … пластик. Возможно, от бампера.

Она положила образец в пакет для улик, запечатала его и написала записку, прежде чем спросить через плечо: «Твой босс не возражает, что ты выборочно выбираешь, что положить в контейнеры?»

Фелтон ухмыльнулся, обнажив неровные зубы под усами, пропитанными табаком, и ткнул большим пальцем себе в грудь. «Да, но я не обращаю на себя внимания».

«Ах, без обид».

«Ничего не отнято, девочка. Я пробовала сидеть в офисе весь день, но бумажная работа — это не моё. Теперь всем этим занимается моя дочь», — его гордость была очевидна. «Она оставляет меня заниматься тем, что мне положено — забирать и отвозить детей.

А что-то, что может быть немного проблематичным, например, я делаю это сам».

Грейс приподняла бровь, встретившись с ним взглядом. «Вы ожидали, что эта коллекция будет сложной?»

Фелтон ответил ей взглядом, ничуть не смутившись. «С этой компанией никогда не знаешь, что будет», — решительно заявил он. «Бывали случаи, в прошлом. Пару лет назад я послал одного из ребят забрать десятиярдовый мяч отсюда, и…»

«Десятиярдовый»?

«Вмещает десять кубических ярдов, как и этот».

«А, да. Извините, продолжайте».

«Ну, он не выглядел перегруженным, поэтому он не стал опускать ноги на грузовик – решил, что быстро справится с работой, а потом перекусил и выпил пинту пива в «Чёрном быке» по дороге. Но когда он зацепил цепи и начал поднимать, эта штука оказалась такой тяжёлой, что передняя часть грузовика оторвалась от земли. Оказалось, что она была полна блоков двигателя, спрятанных внизу, типа. Чертовски большие блоки дизельных двигателей – здесь, я вас спрашиваю?» Он мотнул головой в сторону окружающих холмов и огороженных стенами полей, где едва ли можно было увидеть хоть один дом. «Где, чёрт возьми, они их раздобыли? Вот что я хотел бы знать. И как, чёрт возьми, цыгане вообще смогли их сюда затащить , имея при себе лишь лошадей и повозки?»