Но теперь, когда он и Оушен выпрыгнули из повозки, принадлежащей его приятелю, возле одного из многочисленных пабов Эпплби, он был весь в улыбках и не испытывал никаких беспокойств.
Прекрасно справляется с задачей изобразить человека, которому все в этом мире безразлично.
и другие его приятели , большинство на повозках или на пони.
Они привязали животных к перилам и вошли в главный бар паба «Леди Эннз Армс».
И как только за ними закрылась дверь, внутри повисла зимняя стужа. Бартли огляделся, отмечая внезапно помрачневшие лица там, где ещё вчера они были, если не приветливыми улыбками, то, по крайней мере, серьёзными, выражающими согласие.
Это была барменша, которая подошла к ней, скомкала свою стеклянную салфетку и бросила ее на стойку, обходя ее.
«Извините, но я не могу вам помочь», — сказала она, и в ее голосе прозвучала такая сильная решимость, какой он раньше не слышал.
«О, Мейзи, дорогая, теперь у нас всё так же?» — сказал он, всё ещё улыбаясь. «Разве наша монета не так хороша, как любая другая?»
«Не сегодня». Она подошла чуть ближе, в её взгляде читалась мольба не беспокоить, хотя голос её звучал громко и холодно. «Прошу прощения. На усмотрение владельца паба. Боюсь, мне придётся попросить вас всех уйти».
«И все же, мы были здесь еще вчера, и вы приветствовали нас, словно рыцарей, вернувшихся с похода, и с такой же жаждой.
Что заставило тебя передумать, а?
Заговорил один из посетителей, который уже сидел и пил.
«Мертвый ребенок, вытащенный из реки, вот что».
Бартли огляделся, но не смог вспомнить, кто это сказал. Все лица у бара выглядели одинаково недружелюбными.
«Это ужасно грустно. Мне жаль эту семью. Мы все её переживаем, конечно». Он посмотрел налево и направо, увидел кивки в ответ на свои слова. Он положил руку на костлявое плечо Оушена и осторожно добавил: «Но то, что случилось с ребёнком, не имеет к нам никакого отношения».
Толпа зашевелилась, не веря своим глазам. Бартли старался не напрягаться. С ним было ещё полдюжины человек, но один из них был стариком, опирающимся на трость, а Оушен был всего лишь челом, но ещё не достиг двузначного числа. Не слишком-то много против двух десятков, объятых праведным гневом.
Шансы совсем невелики.
«Вы бы так сказали, не так ли?» — с усмешкой спросил кто-то.
Он бы на это отреагировал. Как он мог оставить всё как есть? Но Мейси опередила его. Она повернулась к ним, вся раскрасневшаяся.
«Заткнитесь!» – рявкнула она. «Заткнитесь, все вы!» Она снова повернулась к нему лицом и понизила голос. «Если вы с кем-то свяжетесь, Бартли Смит, то свяжитесь со мной , слышите? Я здесь главная. Я решаю, кто пьёт в этом месте, а кто нет. И я говорю не вы . Не сегодня . Вы говорите, что это не ваше дело. Что ж, когда это будет доказано, вам всем будут рады.
Но до тех пор… Мне жаль.
43
Как только на его мобильном телефоне появилась связь, Ник позвонил инспектору Поллоку. Только когда телефон подключился и зазвонил, он понял, что инспектор, вероятно, сейчас на обеде.
«Уэстон», — рявкнул Поллок. «Это должно быть что-то важное, парень!»
«Ну, сэр, я...»
"Ждать!"
Голос Ника дрогнул. Он понял, что превысил скорость в деревне, где жили Кэтрин Лидделл и её партнёр, и всё ещё тянет на скорости тридцать, к большому неудовольствию водителя, ехавшего следом.
Он был так близко, что Ник едва мог разглядеть капот машины, не говоря уже о номерном знаке. Он нажал на педаль газа. Похоже, это ещё больше разозлило другого водителя.
«Ладно, парень, — сказал Поллок нормальным голосом. — Что у тебя для меня есть?»
«Ну, э-э, простите, что побеспокоил вас за обедом, сэр», — начал Ник. «Но…»
«О, не беспокойся об этом, парень. Честно говоря, я бы предпочёл пирог с картошкой фри за своим столом, да и побыстрее бы, и всё такое. Но суперинтендант Уэйнгроув потребовала, чтобы я помог угостить вином и ужином какую-то местную шишку, с которой она вознамерилась поболтать, и более скучного человека мне, пожалуй, никогда не доведётся встретить. Так что, возможно, ты звонишь, чтобы сказать, что только что услышал…
Мне всё равно, что будет с первой кукушкой этой весны, но я стараюсь, чтобы начальство было довольно. А теперь поговорите со мной — и если вы сможете уделить мне минут двадцать, я буду очень благодарен.
«А, вы совершенно правы, сэр. Кажется, я знаю, кто такой Эдемский Человек».
Он кратко рассказал о своем общении с импортерами телефонов по поводу восстановленного серийного номера и о своем последующем визите к сестре Оуэна Лидделла.
«Звучит многообещающе, парень», — сказал Поллок. «Хорошая работа».
«Спасибо, сэр. Я уже позвонил, чтобы раздобыть медицинские и стоматологические записи Лидделла. Я передам их доктору Онатаде, как только они будут готовы».