Выбрать главу

— Привет, Эльва, — поздоровался он.

— Сарзон? — удивилась она. — Ты что здесь делаешь?

— Да вот… Захотелось всякого распробовать.

— Тебя и не узнать. Подрос, что ли?

— Вроде того, — улыбнулся он.

— Рыба осталась, — прервала их разговор кухарка, которая, кажется, была здесь старшей. — Брать будешь?

— Буду.

— Двенадцать медяков выкладывай.

Не споря, он полез за пазуху и, достав кошель, отсчитал монеты.

— Посуда где твоя? — недовольно спросила кухарка. — Нести как собрался?

— Да не знаю…

— Здесь тогда ешь, — сказала она и обратилась ко второй помощнице. — Альмей, дай ему ложку.

— Две ложки, — сказал Сарзон.

— На кой тебе две?

— С Эльвой поем.

— Не положено ей.

— Так я ж плачу, — произнёс он. — Да и еды у вас уже почти не осталось, а вдвоём мы быстрее справимся.

Кухарка нахмурилась, но всё же сказала:

— Эльва, проследи, чтоб ничего не разбил. И поторапливайтесь.

— Хорошо, — кивнула она и, сложив подносы, взяла тарелку с рыбой и две ложки.

Они отошли в сторонку, и Эльва негромко произнесла:

— Зря ты так… Не любит она, когда мы еду на продажу точим.

— Да и хрен с ней, — махнул рукой Сарзон. — Давно сама ела?

— Днём, — ответила Эльва и добавила: — Немного.

— Налетай тогда.

— А ты? — смутилась она. — Ты же заплатил.

— А я тоже, — сказал он и, приняв ложку, подцепил немного рыбы.

Эльва без стеснения принялась есть, и Сарзон снова заговорил:

— Как у тебя дела?

Она поспешно проглотила свой кусочек и ответила:

— Хорошо.

— Отец всё так же на складах работает?

— Ага, — вздохнула она. — На спину жалуется.

— Да, непростое это дело, — с пониманием протянул он. — Я вот в город только вернулся, а новостей почти и нет… Может, интересного чего у вас было?

— Не знаю, — сказала Эльва, зачерпнув очередной кусочек. — Всё тихо.

— А во дворце?

— Да ничего… — пожала она плечами, а затем вдруг оживилась: — Из Клинкарака шишка какая-то важная тут была. Представляешь, мы ему три дня всякую гадость варили с его специями дурацкими! В носу потом всю ночь свербело.

— Из самого Клинкарака прибыл?

— Ага, — закивала она. — У него такая борода красная-красная чуть ли не до колен. Ещё эволиск весь разноцветный был… красивый такой.

«А вот это уже полезно, — подумал Сарзон. — О госте из Клинкарака явно стоит упомянуть».

— Долго вы там? — прикрикнула кухарка. — Уходить пора.

— Сейчас! — откликнулась Эльва и кивнула в сторону тарелки: — Доедаешь?

Сарзон одним махом закинул остатки еды в рот и, едва прожевав, проглотил.

— Вкусно, — сказал он. — Будут деньги, ещё загляну.

Распрощавшись с Эльвой, Сарзон поспешил обратно к бараку. Время неумолимо утекало, а ему ещё предстояло забрать военную форму и заглянуть в злополучные кабаки, где собирались оикхелдские солдаты. Он знал, что только так, бегая от места к месту, по крупицам собирая обрывки разговоров, он сможет добыть действительно ценные сведения для Вотрийтана.

Глава 15

Я проснулся от первых лучей солнца. Азара спала рядом; её дыхание — тихое, размеренное — наполняло комнату покоем. Стараясь не разбудить жену, я выскользнул из постели и, одевшись, вышел в коридор. Спустившись вниз, уловил аромат свежезаваренного чая. Малва, одна из наших служанок, появилась неслышно и, встретив мой взгляд, приветливо улыбнулась:

— Господин Эйдан, доброе утро. К вам прибыл господин Вульн.

— Вульн? — переспросил я. — В такую рань?

— Да, господин. Он ожидает в гостиной.

— Долго ждёт?

— Около получаса, не более. Я распорядилась подать ему горячий чай.

— Спасибо, Малва.

Кивнув, она удалилась, а я прошёл в гостиную. Здесь царил полумрак — шторы были лишь слегка приоткрыты. Вульн сидел в кресле, задумчиво глядя в окно. Даже в этом скудном освещении от моих глаз не ускользнули глубокие тени под его глазами. Похоже, этой ночью он так и не сомкнул глаз. Заметив меня, он отставил чашку и поднялся навстречу:

— Простите за столь ранний визит, господин Эйдан.

— Что-то стряслось, господин Вульн?

— Знаю, вы постоянно заняты, поэтому решил застать вас пораньше, — сказал он и после краткой паузы добавил: — Мы разгадали значение кругов в храме.

— Уже?

— Да, господин Эйдан, — кивнул он. — Это действительно печати из духоплетения, как мы и предполагали. Одна из них отзывается на магию.