Выбрать главу

ПРИМЕЧАНИЕ РЕДАКЦИИ: 3 (три) страницы сокращены

ПРИМЕЧАНИЕ СТИВЕНСА: Вот она, цензура!!!

…вверх тормашками. Удар был сильный, но ожидаемый и на некоторое время сознание покинуло меня (но не полностью, ибо я явственно ощущал восхитительный, божественный аромат корня валерьяны). Когда способность двигать членами вернулась в мое бренное тело, вместе с оглушенной душой, я разомкнул вежды и увидел себя возлежащим на зеленой траве в дивном саду. Шерсть моя была в некотором беспорядке, не приличествующем коту-философу, и я незамедлительно принялся приводить себя в надлежащий вид, не забывая при этом зорко поглядывать вокруг и держать ушки на макушке.

Я был уверен, что мой юный друг, Черный Рыцарь, где-то неподалеку, и, окончив туалет (разъясняю для малоискушенной молодежи: т. е. ПЕРЕСТАВ ОХОРАШИВАТЬСЯ), я отправился в путь по саду, вдыхая аромат прекрасных цветов, принятый мною в полубессознательном состоянии за запах валерьяны, — услаждая свой взор красотами окружающей среды.

… Так я бродил под сенью муз, как Пегас с Парнаса, пока не почувствовал беспокойство в области желудка. Рыцаря не было, а деликатный организм мой испытывал острую нужду в белках, жирах, углеводах и полипептинах (ловко я ввернул это словечко?). Между тем, ничего подобного не наблюдалось и, кстати, местонахождение мое по-прежнему оставалось покрытым мраком неизвестности.

Бытие мое было плачевно-голодным и сознание, в полном соответствии с законами философии, перестроилось. Эх, материализм, материализм, научный коммунизм…

Мрачно взирал я на дивное, полное чудес, благоуханное великолепие и теперь оно лишь раздражало меня. Моя бренная оболочка предпочла бы сейчас вареную курочку всей пышности здешнего Эдема, — а, если бы рядом восседал еще и мой юный друг?!.. И я мысленно возопил, взывая к небу:

— М-м-м-милосердия!

Этот крик исстрадавшейся души про…

ПРИМЕЧАНИЕ РЕДАКЦИИ: 2 (две) страницы сокращены. Мы сочли уместным, — твердо памятуя о литературных прецедентах, — напечатать рукопись в виде, предлагаемом вам ниже.

…ть-чуть жестковаты, но молоко было выше всяких похвал! Я воздал ему должное, а ведь мало найдется более искушенных мясо-молочных ценителей, чем ваш покорный слуга! Окончив трапезу, я аккуратно умылся и почтительно обратился в слух.

— Я думаю, тебе не надо было мучительно напрягать разум, чтобы догадаться, кто я такой?

— О, что вы, ваше величество!.. — благоговейно пробормотал я, незаметно икнув, и чувствуя себя несколько стесненным тем обстоятельством, что вынужден был набивать мамон в присутствии августейшей особы.

— Да, дружище, я — Эдвин Алый! — торжественно произнес король-маг, и небо озарилось вспышками и россыпями фейерверка. — Я вызвал тебя сюда не для того, чтобы развлекать фокусами с поющими фонтанами, танцующими эльфами и рогом изобилия…

С этими словами он встал. Серебряные драконы на его струящемся красном халате извивались в немыслимом танце. Ореол сияющих искр дрожал и переливался вокруг короны. Глаза сверкали, прожигая меня насквозь мудрым взглядом и, честное слово, я почувствовал, как на мне начинает дымиться шерсть.

Король величественно поднял руку. С грохотом и треском полыхнули с его ладони ветвистые, нестерпимо палящие молнии. Окружающее нас великолепие задрожало сиреневой дымкой, маревом миража и… растаяло…

Вокруг нависали матовые стены из черного дерева, и каббалистические знаки вспыхивали и уходили в глубину их. Зеленоватое пламя струилось от мага и голос его гулко разнесся по залу. В дальних темных углах паясничало и передразнивало его разными голосами бормочущее эхо, — странные расплывчатые фигуры кривлялись в полумраке. Я ощущал непреодолимое желание исчезнуть и лишь колоссальным усилием своей могучей воли подавил это постыдное чувство. Хвост мой норовил укрыться под брюхом, где сидела «холодная лягушка страха».

(Я говорю об этом без стыда, любя Истину и неустанно хлопоча о жизненной правде. Берите же с меня пример!)

Борясь, таким образом, со своим вторым «Я», взбунтовавшимся и празднующим труса, — мое первое «Я», благородное и неустрашимое, — пропустило мимо ушей добрую половину из того, что поведал мне мудрейший и блистательнейший Эдвин Алый. К великому моему смущению, я не могу передать его речь дословно, сохранив при этом всю ее глубину, логическое построение и ораторское великолепие. Я вынужден пересказать оную своими словами, ибо перо мое, — перо дилетанта, философа, смиренно склоняющего гордую голову перед судом придирчивого читателя, — бессильно. Не гневайся, о, критик-критикан, и поставь себя на место бедного, оглушенного и ослеплённого кота!…