— Никто не погиб. Твоя сестра Белла — одна из ведьм, заботящихся о раненых.
— Это так на нее похоже, — сказала я, выдыхая с облегчением.
— Вор вломился на второй этаж здания № 2.
Тот же коридор, в который проникли мы с Беллой.
— Что забрал вор?
— Яды, отравы и взрывчатые вещества, — Неро вытащил еще один пояс с ножами. — И это не первое проникновение в университет. Очевидно, их запасы пропадали на протяжении недель. Они не хотели признаваться, поскольку уже находились под нашим наблюдением и боялись последствий, если мы узнаем, что они потеряли так много могущественной магии. В этот раз вор спровоцировал сигнализацию. Ведьмы после прошлой ночи обновили систему безопасности. Вора загнали в ловушку, и он вынужден был прокладывать себе дорогу взрывом.
— Кто вор?
— Они не знают. Но подозревают кого-то из своих. Они не верят, что кто-то кроме могущественной ведьмы мог пройти через барьер, защищающий коридор второго этажа.
— Кто из ведьм сообщил об этом? — спросила я.
— Моргана.
— Она может играть с нами.
— Может, — согласился Неро. — Вот почему я не направляюсь в университет беседовать с ней и другими лидерами ковена. Вместо этого пошлю Басанти.
— А ты куда направляешься?
— Я собираюсь выследить вора. И ты идешь со мной, — сказал мне Неро.
— Я? Почему я?
— Потому что никто не мог выследить вора, а поиск людей — твоя специальность.
***
Вор не был дураком. Тот факт, что мы не сумели найти его на видеозаписях, говорил о том, что он знал о расположении всех уличных камер. И он, должно быть, использовал зелье, чтобы прикрыть свое отступление, потому что Неро не сумел найти следа — ни магического, ни физического — по которому можно было бы следовать. Но это нормально. Раньше, когда я была охотницей за головами на Границе цивилизации, у меня не было ни записей камер видеонаблюдения, ни обширного арсенала магии Легиона мне в помощь. Время вернуться к истокам.
Алчность являлась одной из величайших человеческих слабостей, но я предпочитала видеть в ней один из самых полезных своих инструментов. Пачки стодолларовых купюр с лихвой хватало, чтобы выследить преступника даже на относительно процветающих улицах Нью-Йорка. Через пятнадцать минут мы уже шли по следу вора от одного услужливого свидетеля к другому. Предлагаемые мною деньги заставляли их говорить, а вид стоявшего рядом ангела не давал врать мне в лицо. Прямо наивысшее проявление эффективности, так что Неро должен быть счастлив. Но вместо этого он выглядел так, будто запачкал свой сияющий ангельский нимб, просто наблюдая за тем, как я подкупаю местное население.
— Прекрати, — сказала я, когда мы поспешили к «Затонувшему Кораблю». Парень, с которым мы говорили последним, сказал, что мы найдем «летающего ниндзя» на старом складе с таким названием.
— Прекратить что? — спросил Неро.
— Прекрати демонстрировать такое отвращение, как будто у тебя в носу умерло что-то вонючее.
— Я не демонстрирую ничего такого.
— Ты не одобряешь мои методы.
— Ты пихаешь стодолларовые купюры в руки незнакомцев. Это…
— Неподобающе? — предложила я, выгибая брови.
— Да. Солдат Легиона не опускается до взяточничества.
— Ты попросил меня о помощи, и вот тебе помощь. Твоя тысяча благопристойных солдат Легиона не сумела найти вора. Иногда благопристойные способы не работают. Иногда надо запачкать ручки.
— Еще посмотрим, будет ли результат от того, что мы запачкаем ручки.
— О, результат всегда есть, — сказала я, широко улыбаясь. — Просто это не всегда то, чего ты ожидал. Принимайте неожиданное, полковник. Это делает жизнь стоящей того, чтобы ее прожить.
— Ты очень необычная женщина.
— Благодарю.
Я остановилась перед выцветшей деревянной вывеской со словами «Затонувший Корабль», нарисованными на неровной поверхности. Склад за вывеской был в еще более плачевном состоянии. Крыша отсутствовала, и только три стены из четырех все еще стояли. Я видела пустое здание, и в нем ничего не было.
— Не то, чего ты ожидала? — спросил у меня Неро.
— Нет, — я обвела взглядом поломанные края гниющего здания, шахту лифта и поднятую платформу. Она была размером примерно с мою гостиную и полностью окружена стеклом. — Я не думаю, что «Затонувший Корабль» — это склад, — я запрокинула голову, чтобы посмотреть еще выше в небо. Кроваво-бронзовый силуэт парил на фоне яркой полной луны. — Я думаю, это дирижабль.
Глава 19
Затонувший Корабль
Быстрый взгляд на расписание, висевшее на стене разваливающегося склада, сообщил мне, что моя догадка оказалась совершенно верной. «Затонувший Корабль» был судном для вечеринок, летающим над Нью-Йорком всю ночь, и мы только что упустили последний шанс взойти на борт. Мы застряли на земле, тогда как вор был там, наверху, замышляя что-то злобное.