Выбрать главу

— Как же я не сообразила, — проговорила я, — «Фудзивара»… Ведь так назывался клипер капитана Изаму Кацухиро. Ну что ж, коль скоро мой старпом уже представился тебе сам, позволь представить ему тебя. Рауль, это командир поисково-спасательного звездолёта «Фудзивара» командор третьего класса Таро Кацухиро.

— Командор второго класса, — поправил он.

— Правда? Поздравляю с повышением, хотя это поздравление весьма запоздало. Должно быть, это было уже без меня.

— Без тебя? — уточнил он.

— Ты зря сбежал. Четырнадцать лет назад я ушла из космофлота и улетела с Земли.

— Четырнадцать? — тихо переспросил он. — И кто ж теперь командует подразделением?

— Громов.

— Это ещё хуже, — проговорил он надменно.

Я рассмеялась, поняв, что ещё никогда в жизни я не была так рада его видеть. Его люди сняли свои маски. Среди них была одна смуглая женщина, двое рыжих близнецов, чернокожий мужчина с узким лицом и монгольскими раскосыми глазами и ещё один — почти седой мужчина с тяжёлой боксёрской челюстью.

— Это и есть твоя армия? — спросила я.

Таро посмотрел на своих товарищей.

— Это те, кто уцелели и не сдались. Долорес была старпомом на «Орфее», Мик и Ник вместе с отцом вели исследования на «Парусе», Окато Джексон — мой старпом с «Фудзивары», а Томаш был штурманом на «Гринвиче». Он тут дольше всех. В самом начале нас было почти тридцать, и нами командовал командор Джеймс Окленд, командир «Орфея», но потом он погиб. Другие или погибли, или сдались. Остались самые стойкие. А вы что здесь делаете?

— У нас задание, — проговорила я, посмотрев на Хока. — Мы должны были отыскать маленький патрульный катер, и попали в большую передрягу. Катер ещё не нашли.

— И не найдёте. Его, скорее всего, перехватили у входа. Те, кто на нём были, или уже мертвы, или будут убиты вскоре, если конечно не перейдут на их сторону.

— На чью сторону? — спросил Хок.

Таро посмотрел на него и, немного помолчав, проговорил:

— Это долгая история, командор. И если вы не торопитесь, мы расскажем вам всё, что знаем, в другом месте. Там уютнее.

Я обернулась и взглянула наверх.

— Белый Волк, приведите остальных.

Из-за камня на мгновение показалась большая белая голова со стоячими ушами и тут же скрылась.

— Это ваша собака? — поинтересовался Таро.

— Это наш… — начал Хок, но тут же поймал мой предостерегающий взгляд. — Ручной волк.

— Сколько вас? — спросил Окато Джексон, подозрительно глядя на меня.

— Шестеро, — ответила я. — Двое стрелков, два врача и мы со старпомом.

— У тебя два врача? — заинтересовался Таро.

— Да, — пробормотала я, присаживаясь на какой-то ящик. — Один основной, один — запасной.

— А остальные наверху, на звездолёте?

Я какое-то время молчала, потом снова посмотрела на Хока.

— У нас больше никого нет. И звездолёта тоже, — ответила я. — Он взорвался этой ночью на орбите, — я взглянула на Таро. — Можешь смеяться. Я потеряла звездолёт и две трети экипажа в первом же полёте. Наверно, ты был прав: плохой из меня командир.

— Я не буду смеяться, — покачал головой он. — Мы видели, что произошло ночью. Твою баркентину подорвал мой «Фудзивара». Так что я не лучше тебя…

— Сочувствую, — кивнула я.

Наверху послышались шаги, и в пещеру вошли наши спутники. Белый Волк опять был в человеческом обличье и успел одеться и привести себя в порядок. Я заметила, как напряглись люди Таро, увидев чужаков.

— И всё равно я не понимаю, — изнывая от подозрительности, проговорил Окато, нервно сжимая пальцами стрелу, наложенную на лук. — Как вы оказались здесь? С каким заданием вас сюда послали и…

— Хватит, — остановил его Таро. — У нас здесь потихоньку начинает развиваться паранойя. Мы иногда не доверяем даже себе, — пояснил он. — А тут ещё появляешься ты, командир земного подразделения, великая и прекрасная, в нашей проклятой глуши…

— Да, ты говорил, что тебе надоел этот… — я вздрогнула и поднялась, глядя на Таро. — Тебе ещё кто-то говорил обо мне, верно? Вы нашли нашего парня?

— Мы нашли его, — кивнул он. — И, наверно, очень хорошо, что с вами есть врачи.

Часть 5

Они провели нас какими-то катакомбами длиной в несколько километров, по известным только им приметам выбирая путь среди запутанного лабиринта ходов. В конце пути мы вошли в высокую пещеру, в потолке которой были видны трещины. Сквозь них проникал дневной свет, и потому было светло и уютно. К этой пещере примыкали ещё две, следующие друг за другом. В них одна стена отсутствовала, и пол заканчивался резким обрывом, поэтому обе пещеры казались широкими террасами, выдолбленными в отвесной скале. Из этих пещер открывался вид на плоскую равнину внизу, на другом конце которой стоял странный город из каменных башен. Там были только башни, сложенные из тёмных валунов, копьями врезающиеся в жёлтое небо.