Выбрать главу

— Посъветвах ви проучването да продължи!

— Излишно е!

— Някакъв проблем ли има? — намеси се Джереми е бездушния си глас за разговори, в които не се споменават часовници.

— Часовникът не бива да се пуска веднага! — настоя лейди Ле Гион, без да отмества поглед от останалите Ревизори.

— Но вие ми поръчахте… И ние направихме… Всичко е готово!

— Може да възникнат… проблеми! Мисля, че е по-добре да проведем изпитания през следващата седмица!

Тя обаче знаеше, че няма проблеми. Джереми създаде часовника, все едно бе направил поне десетина досега. Лейди Ле Гион с огромни усилия бе проточила работата до този момент, особено защото този Игор я дебнеше като гладен ястреб.

— Как е името ви, млади човече?

Часовникарят се отдръпна по-надалеч.

— Джереми… И аз… И аз не разбирам, господин… господин Бял. Часовникът измерва времето. Той не е опасен. Как един часовник може да породи проблеми? Та това е съвършен часовник!

— Тогава го включете!

— Но нейна светлост…

Чукалото на вратата затропа гръмовно.

— Игор? — подкани Джереми.

— Да, гошподине? — обади се Игор от преддверието.

— Как този прислужник се озова там? — изненада се господин Бял, но погледът му остана прикован в нейна светлост.

— Това е… това е някакъв… техен фокус — замънка Джереми. — Сигурен съм, че не е нищо…

— Дошъл е доктор Хопкинш, гошподине — съобщи влезлият Игор. — Обясних му, че ште зает, обаче…

… обаче доктор Хопкинс, макар и с обноски като на катерица, все пак беше в ръководството на гилдията и оцеля в тази своя роля години наред. Да се шмугне под ръката на Игор не беше никакво затруднение за човек, който успяваше да наложи ред на събрание на часовникари, а сред тях едва ли се намираха двама, които да цъкат в такт с останалото човечество.

— Случайно имах работа в квартала — усмихна се лъчезарно, — затова се отбих при аптекаря да взема… О, имаш гости ли?

Игор направи една от гримасите си, но беше длъжен да се придържа към Кодекса.

— Да направя ли чай, гошподине? — попита, докато Ревизорите се вторачваха пронизващо в доктора.

— Какво е чай? — попита господин Бял.

— Протоколни изисквания! — озъби му се лейди Де Гион.

Господин Бял се подвоуми. Важно е да се спазва протоколът.

— Ъ-ъ… ъ-ъ… да, да — смотолеви Джереми. — Направи чай, Игор, моля те.

— Брей, както виждам, завършил си часовника! — възкликна доктор Хопкинс, явно незасегнат от напрежението в стаята, което би огънало и желязо. — Какво великолепно творение!

Ревизорите се споглеждаха, а докторът ги подмина нехайно и отметна глава да изучи отблизо стъкления циферблат.

— Наистина си се справил чудесно, Джереми! — призна той, свали очилата от носа си и ги избърса енергично. — А защо го има това хубаво синьо сияние?

— Това е кристалният пръстен — обясни Джереми. — Той… той…

— Той завърта светлината — помогна му лейди Ле Гион. — А после пробива дупка във Вселената.

— Нима? — промълви доктор Хопкинс и си сложи очилата. — Каква оригинална идея! А има ли кукувичка?

Тик-так

Сред най-страшните думи, които намиращ се високо във въздуха човек може да чуе, „А сега, де!“ може би съчетават максимално усукващия червата ужас с минимално усилие на белите дробове.

И когато Лу Цзе ги изрече, Лобсанг нямаше нужда от подробно тълкуване. Бездруго вече наблюдаваше облаците. Чернееха и се сгъстяваха.

— От дръжката ме полазват тръпки! — провикна се Лу Цзе.

— Защото точно над нас назрява буря! — нададе вой Лобсанг.

— Но денят беше кристално ясен допреди минути!

Доближиха Анкх-Морпорк. Лобсанг различаваше някои по-високи сгради и виждаше реката, криволичеща из равнината. Но бурята се събираше навсякъде около града.

— Налага се да приземя това нещо, докато още мога! — кресна Лу Цзе. — Хвани се по-здраво…

Дръжката се наведе надолу и стигна няколко стъпки над зелевите поля. Под сандалите на Лобсанг растенията се сливаха във фучаща зелена мътилка.

Той чу друга дума, която макар да не е най-лошата, ако си във въздуха, никак не е приятно да я каже човекът, в чиито ръце е управлението.

— Ами-и…

— Знаеш ли как да спреш метлата? — изрева Лобсанг.

— А бе, не съвсем… Дръж се, ще опитам нещо…

Дръжката се наклони нагоре, макар че продължиха в същата посока. Метличината заора в зелките.

Спряха чак от другата страна на нивата в края на новата бразда, съпровождаше ги миризма, каквато изпускат само смачканите зелки.