Выбрать главу

Он вынул сигару из верхнего кармана и уважительно понюхал" ее, откусил конец и аккуратно выплюнул его мне под ноги. Глаза у него были холодные и голубые, а рот обладал всей чувствительностью бульдозера. Кончив раскуривать сигару, он выдохнул облако дыма в мою сторону.

- Херби, - кивнул он в сторону Конфуция, - защищает мои интересы.

- Мне предстоит приятное дело, Бойд, - сдавленно сказал Херби. - Я займусь вами.

- Как я уже сказал, - просопел толстяк, - Херби заботится о моих интересах.

- И в их число входит Эдел Блэр? - спросил я, окинув его взглядом. Пожалуй, вы слишком толстоваты для этого.

- Это интересует меня косвенно, - буркнул он.

- Я заинтригован. Продолжайте.

- Меня зовут Лэмб, - сказал он.

- Я читал вашу книгу. А теперь вы финансируете одну из пьес старика Вилли?

Лэмб с усилием повернул голову в сторону Херби.

- Этот парень просто полоумный, - произнес он жалобно. - И я должен терять время на разговоры с полоумным? По-хорошему он не понимает!

- Я не прочь растолковать ему совсем по-другому, мистер Лэмб.

Лэмб снова взглянул на меня и пожал плечами.

- Я не знаю, зачем этой ведьме понадобилось нанимать частного сыщика, сказал он медленно, словно сомневаясь, что я понимаю по-английски. - Да и не особенно интересуюсь. Но я не хочу, чтобы Блэру кто-нибудь помешал осуществить его постановку, так как она уже стоила мне немалых денег. Не делайте ничего, чтобы помешать этому. Дошло?

- Вы возьмете образец обивки моей мебели, или за нее придется платить Херби из своего жалования? - спросил я.

- Острите? - скучно спросил он.

- Убирайтесь из моего офиса и захватите с собой Херби! - сказал я.

- Ладно! - Лэмб снова пожал плечами. Он даже ухитрился не разорвать свой костюм при этом. Потом посмотрел на Херби. - Займись им! - сказал он просто.

Херби пошел на меня. Улыбаясь, он вынул правую руку из кармана, и я увидел блеск кастета.

- На этот раз, Бойд, - нежно сказал он, - вам придется по-настоящему плохо.

Когда кулак Херби устремился к моему лицу, я качнулся назад, балансируя на правой ноге, а левой взмахнул высоко и резко так, что носок моего ботинка хрястнул его в правую почку.

Херби свалился на пол бесформенной грудой и остался лежать, корчась от боли. Он очень светски отнесся к происшедшему и ни разу не вскрикнул, хотя от боли его лицо сделалось старческим.

Я наклонился, сгреб его за лацканы пиджака и поднял на колени. Потом ударил его ребром ладони по переносице. Надеясь, что удар был хорош, посмотрел, как он опять грохнулся на пол.

- Ну, все! - резко сказал Лэмб. - Довольно!

- Идите к черту, толстяк. Я еще только начинаю. Хотите дождаться останков? Я не против.

- Назад! Или вы получите это, - просопел он. Я поднял глаза и увидел, что на меня смотрит дуло пистолета 38-го калибра. Я ухмыльнулся.

- Вы не посмеете здесь стрелять.

В следующее мгновение прогремел выстрел. Пуля не проделала мне новый пробор, но пролетела достаточно близко, чтобы ветерок шевельнул мне волосы. Я втянул воздух, потом медленно повернул голову и посмотрел на дыру в штукатурке, которая была может на дюйм выше меня.

- Значит, вы не шутили, - сказал я.

- Вам лучше убраться отсюда, Бойд, - сказал Лэмб. По его лицу стекал пот от усилия, с которым он нажимал на спуск. - Если вы будете поблизости, когда Херби очнется, он разрежет вас на мелкие кусочки, и даже я не смогу его остановить.

Кто такой Дэнни Бойд, чтобы спорить с человеком, держащим пистолет, из которого он только что стрелял в меня? Я направился к двери, чувствуя, что у меня задергались лопатки, когда я проходил мимо толстяка.

- Еще только одно, Бойд, - сказал он мягко. - Если вы хотя бы позвоните Эдел Блэр, не говоря уже о встрече, я лично позабочусь, чтобы вы оказались в морге!

Я бы высказал свое мнение на эту тему, но Херби как раз издал прерывистый звук, словно собирался очнуться. Похоже, было самое время убираться отсюда, что я и сделал.

Глава 4

- Итак, - пророкотал Николае, когда я въехал в открытые ворота и покатил к зданию, - это и есть тот дом, где мне предстоит изображать психа?

- И, заодно, потерять тысячу монет, Ники-бой. Не забывайте об этом.

Николае содрогнулся.

- Вам кто-нибудь уже говорил, что вы невежа, Дэниел?

- Однажды меня выбирали самым вежливым человеком года на Кони-Айленд, ответил я. - Это сказала мне блондинка, которая была со мной. Она здорово в меня втрескалась и, пожалуй, единственное, что она еще могла отдать мне, был ее голос, но я не бессовестный, я не взял его.

- Могу себе представить! - ухмыльнулся Николае.

- Пусть эта красивая оболочка не вводит вас в заблуждение, Ники-бой, сказал я серьезно. - Под ней бьется золотое сердце.

- Четырнадцать каратов сплошь из чистого золота, - холодно сказала Эдел.

Я остановил машину перед домом, и мы вышли из нее. Николае недоверчиво посмотрел на входную дверь, потом повернулся - Ты уверена, что выбрала это место наугад, по телефонной книге? - спросил он.

- Конечно, уверена, - нетерпеливо ответила она. - Ты думаешь, что я хочу, чтобы ты потерял тысячу долларов, которую я могла бы с удовольствием истратить?

- Да, это верно! - Он тяжело вздохнул. - Ладно. Давайте разделаемся с этим. Будем сверять часы, Дэниел?

- Лишь бы вам удалось водить за нос психиатра в течение пятнадцати минут.

Я толкнул тяжелые стеклянные двери с прокладкой из тонкой стальной сетки, и мы вошли в лечебницу. Плоскогрудая, с белесыми волосами секретарша вопросительно посмотрела на нас.

- Миссис и мистер Блэр к доктору Фрэзеру, - сказала ей Эдел. - Нам назначено.

- Он ожидает вас в своем кабинете, - ответила секретарша, указывая на дверь. - Вы можете пройти к нему.

Эдел вошла в кабинет, пропустив вперед Николаев. Я зря беспокоился, пожалуй, Эдел все-таки заслуживала роли в пьесе. Она управилась с Фрэзером так быстро, что у него не было никакой возможности сказать что-нибудь.

- Я - миссис Блэр, - сказала она, едва мы вошли в кабинет. - Я звонила вам вчера. Это мой муж, Николае Блэр, а это наш друг, мистер Бойд.

- Как поживаете? - любезно спросил Фрэзер. Он сначала пожал руку Николасу, потом мне, ничем не показывая, что знает меня. - Садитесь, пожалуйста.

Мы уселись лицом к столу. Я закурил сигарету и скрестил пальцы правой руки. Мои часы показывали одиннадцать десять. Я быстро поднял глаза и увидел едва заметную улыбку на лице Николаев. Он слегка кивнул мне, затем сверился со своими часами.

В следующее мгновение он вскочил на ноги и принялся расхаживать но кабинету, глубоко засунув руки в карманы. Время от времени он дергал плечами.

- Все это часть заговора! - внезапно произнес он. - Кто этот человек?

- Заговора? - мягко переспросил Фрэзер.

- Заговора! - повторил Николае. Потом он взглядом окинул Эдел с усмешкой на лице. - Ну, что теперь, милая королева?

- А, - серьезно сказал Фрэзер. - Гамлет.

- Вы узнали меня, - учтиво подтвердил Николае.

- Я узнал пьесу, - сказал Фрэзер.

- Пьесу? - повторил Николае и его голос отозвался эхом от стен кабинета. Вы думаете, что это лицедейство?

- А разве это не так? - спросил Фрэзер. Николае ткнул в сторону Эдел.

- Спросите ее! - сказал он. - Я помню слова, сказанные призраком моего отца: "Моя, казалось, чистая жена!" Фрэзер взял ручку и пододвинул к себе блокнот.

полную версию книги