Выбрать главу

Два длинных, обоюдоострых ножа из углеродистой стали уже лежали крест накрест в центре круга, где должен был состояться поединок.

Сын сенатора Норткатта начал снимать с себя верхний слой защитного костюма, скрывавшего худощавое мускулистое тело, и не остановился до тех пор, пока не остался с обнаженной грудью, покрытой каким-то изолирующим жиром. Один из его друзей накинул ему на плечи одеяло с подогревом. Корсо с удивлением наблюдал за происходящим.

— Проводит психическую атаку, — прошептал Сэл, похлопав друга по плечу. — Хочет сказать, что схватка будет недолгой и он не успеет замерзнуть до смерти.

Корсо хватило бы пары минут, чтобы скинуть с себя одежду, и тогда стало бы видно, насколько Булл слабее, но противник, похоже, считал его легкой добычей.

Корсо оставил на себе внутренний защитный слой, понимая, насколько это ограничивает его мобильность по сравнению с врагом. Норткатт походил на хищника в человеческом обличье — лоснящегося, гибкого, беспощадного.

Джоунз встал в центре огороженного круга и жестом показал, что они могут занять позиции.

— Время, — объявил он, и компания Норткатта загоготала, а Булл замер на краю круга из камней, не моргая, уставившись на Корсо.

— Последний шанс отказаться от боя, — с усмешкой напомнил Джоунз.

— Пошел к черту! — крикнул ему в ответ Корсо. Джоунз медленно прошел по кругу. Сколько же они будут оттягивать бой, подумал Корсо. Если учесть, что Норткатт полураздет, еще немного ожидания, и драться будет не с кем.

— Кто бы ни выиграл, он приобретет или сохранит гражданство, и в качестве такового может быть вызван на поединок любым не гражданином, который его выберет. Так предписано под наблюдением Старейшего, нашего повелителя и избавителя, и так говорит закон, несмотря ни на что. Аминь. — Джоунз закончил и вышел из круга.

Корсо слушал в пол-уха, удивленный и шокированный нахлынувшим на него необыкновенным волнением, чувствуя, как в груди разгорается огонь, а кровь стучит в голове, словно океанский прибой.

Они вошли в круг с противоположных сторон. Норткатт сделал первое движение, молнией метнувшись к ножам, лежащим посередине. Корсо был достаточно высок и силен, чтобы справиться с Норткаттом, но тот двигался с пугающей плавной грацией. Корсо подбежал к ножам на мгновение позже Булла. Они столкнулись плечами, когда потянулись за оружием, и Корсо почувствовал, как что-то обожгло ему руку, а потом на замерзшую землю брызнула кровь.

Лукас отскочил в сторону, постаравшись сохранить вертикальное положение и не выйти за пределы круга. Теперь он чувствовал в правой руке ободряющую тяжесть ножа. Они крадучись шли по периметру круга, выжидая, кто сделает первое движение.

— Проклятие, — еле слышно выругался Корсо и стал перебрасывать нож из одной руки в другую, пытаясь смутить противника.

С рычанием Норткатт направился к нему, размахивая ножом перед своей обнаженной грудью. Нож оказывался то справа, то слева, чтобы Корсо не знал, с какой стороны ждать удара.

Они столкнулись. Корсо схватил Норткатта за запястье руки, в которой был нож, и почувствовал, как дрожат мышцы под замерзшей кожей. Он отклонился в сторону, пытаясь ударить противника в шею, но Норткатт одним ударом повалил его на землю. Двигался он очень быстро, намереваясь нанести последний смертельный удар, пока Лукас не успел подняться. Без защитного костюма он обладал большей маневренностью.

Норткатт собирался покончить с не имеющим опыта противником быстро, но отсутствие опыта еще не значило, что Корсо не способен защитить себя. Затянув бой на нескольких минут, Норткатт мог оказаться в серьезной ситуации из-за гипотермии. Корсо видел, что движения врага становятся медленнее, даже несмотря на то, что тот навис над ним.

Не задумываясь, он выбросил колено вверх и ударил Норткатта в самое уязвимое место. Булл потерял равновесие и завалился на бок…

…Глаза закрыла красная пелена, и он почувствовал, как по щеке потекла горячая струя свежей крови. Голова закружилась, он попытался подняться, но опять упал на лед.

Вокруг было много крови. Его крови.

Норткатт оседлал его, широко расставив ноги, и нож завис в вертикальном положении над грудью Корсо, свободной рукой он удерживал противника, не давая подняться.

— Пришло время… — начал Норткатт, но в этот момент их осветили яркие огни, сопровождающиеся шумом винтов.

Два геликоптера приземлились рядом с обозначенным кругом. Команда Норткатта застыла в полном оцепенении. Забыв на мгновение о Корсо, Норткатт поднялся и быстро пошел за периметр.

Тем временем Лукас поднялся на колени и, тяжело дыша, оглянулся на Сэла, стоявшего с безнадежным выражением на лице. Дружки Норткатта стали бегать с криками вокруг, в руках у большинства из них появилось оружие. Джоунз уже беседовал с кем-то, только что появившимся из ближайшего геликоптера.

Корсо присмотрелся и узнал Киерана Манселла, правую руку сенатора Арбенза.

— Эй! — крикнул Сэл Норткатту, собравшемуся покинуть пределы круга, огороженного камнями. — Ты не имеешь права выходить, Норткатт! Это не по правилам!

Проклятие! Корсо сообразил, что Сэл был прав. Какими бы ни были обстоятельства, пересечение границ круга означает капитуляцию. Поскольку поединки незаконны, Норткатт не лишился бы места в нижней палате Сената, но слухи о его позоре быстро распространились бы по колонии. Его друзья не могли даже набросить ему на плечи одеяло, чтобы он согрелся, потому что любая помощь со стороны строжайшим образом запрещалась правилами поединков.

Корсо стал подниматься на ноги и застонал — рана причиняла сильную боль. Нахлынула сильнейшая слабость и тошнота. Ладно, из-за этого он не умрет, хотя если пробыть на холоде еще пару минут…

Манселла сопровождали вооруженные солдаты, экипированные в серо-белые защитные костюмы. Со стороны друзей Норткатта доносились сердитые выкрики. Манселл прошел мимо Норткатта в центр круга, бросив на Корсо мимолетный взгляд.

Молодой человек с трудом сел, все еще зажимая рукой рану на груди. Он заметил, что на Манселле под длинным плащом надет бронежилет. Лицо его с квадратными выступающими челюстями венчали жесткие светлые волосы, напоминавшие щетку. Глаза безжалостны и жестоки. Тем временем солдаты, сопровождавшие его, развернулись вдоль ледяного берега. Оружие они опустили.

— Ты знаешь, кто я такой? — Голос у Манселла был грубый с хрипотцой. — Я здесь представляю Сенат. Этот поединок незаконен и прекращается сию минуту. Ты, — он поднял руку, одетую в перчатку и указал на Норткатта, — должен сесть в геликоптер. Прямо сейчас.

— Я убью тебя, — заорал Норткатт. — Ты находишься в центре круга и, значит, сам принимаешь вызов. Сначала я убью тебя, а потом его, — добавил он, кивнув в сторону Корсо.

Манселл оглянулся на него с саркастической усмешкой, компания Булла застыла в полном молчании. Корсо видел, что Норткатт невменяем. На какое-то мгновение ему показалось, что сейчас вмешается охрана, но Манселл махнул рукой, и солдаты остались на месте.

— Я забыл тебе кое-что сказать, сынок, — заявил Манселл. — Иди к своим друзьям. Обычно у меня нет привычки вмешиваться, но я здесь по правительственным делам, и это все меняет. Тебе понятно?

Говоря эти слова, он повернулся к Корсо и внимательно на него посмотрел.

Похоже, он здесь из-за меня, подумал Корсо с удивлением. Он видел, что Сэл все еще топчется на границе круга, едва сдерживаясь, чтобы не побежать на помощь другу, и не зная, Как поступить в этой ситуации.

— Нет. — Норткатт отчаянно дрожал, мышцы на шее напряглись, как стальной кабель под кожей. Он приблизился к Манселлу. — Мне наплевать, кто ты. Это поединок. Тебя не было бы сейчас здесь, если бы ты не убил нужных людей. Ведь ты так улаживаешь дела, правда? Это прецедент. Ты вклинился в наш поединок, значит, должен играть по правилам.