— Где. Он. Чёрт. Возьми?!
Прежде чем Рия успевает что-либо сказать, вмешивается Бет.
— В саду два мёртвых вампира.
Настроение в комнате резко меняется. Я не отрываю взгляда от Риа.
— Ты должна сказать мне, где он. Ты сказала, что он встречался с другими Главами Семей.
Она бледнеет и кивает.
— Ты же не думаешь…
— Я действительно так думаю. Если только кто-нибудь не видел Никки за последние несколько часов, то я, чёрт возьми, действительно так думаю.
Меня встречают с удивлением.
— Новобранец-калека?
— Она больше не в инвалидном кресле, — мрачно говорю я. Время для маскировки прошло. Лорд Монсеррат может разозлиться на меня позже. — Кроме того, когда у тебя есть заклинание, которое делает пользователя импотентом во всех смыслах этого слова, а также открытым для любых предложений, тогда кому нужно беспокоиться о физической силе?
— Заклинание?
— Деймон, — Урсус тихо подходит. — В этом-то всё и дело.
Я встречаюсь с ним взглядом. Мы понимаем, что произошло в саду, и молча соглашаемся оставить это в прошлом.
— Да. На женщин это не влияет, но, насколько я могу судить, на мужчин-вампиров последствия необратимы.
— Мэтт, — голос Бет звучит мягко.
— Я думаю, что за всем этим стоит Никки. И я также думаю, что она отправилась туда, где находятся Главы, чтобы убедиться, что они примут это заклинание и сделают всё, что она захочет.
Риа будто испытывает тошноту.
— Потому что мы будем делать всё, что захотят Главы.
— Действительно, — я поворачиваюсь к Урсусу. — Ты сказал, что они все собрались вместе. Нам нужно немедленно добраться туда и предупредить их. Ты можешь позвонить?
Он качает головой.
— Это закрытое заседание. Телефоны и компьютеры запрещены.
Я стараюсь не закатывать глаза. Им действительно следовало бы понимать, что это плохая идея. Что, если произойдёт какая-то чрезвычайная ситуация? Например, скажем, сумасшедшая девчонка, которая собирается подчинить их любой своей прихоти?
— Тогда тебе нужно обзвонить все остальные Семьи. Каждая женщина-вампир в радиусе пятидесяти миль должна быть там, где они находятся. Мы должны остановить её.
— Леди Бэнкрофт там. На неё это не повлияет. Значит ли это, что она…?
— Я почти уверена, что она тут ни при чём, — я понятия не имею, как Никки собирается её обезвредить. — Где они, Урсус?
— Биг Бен.
Я моргаю, не совсем уверенная, что расслышала его правильно.
— А?
— Это такая большая башня с часиками наверху, — говорит Бет, к которой возвращается часть самообладания. Её сарказм немного снимает напряжение.
— Очень смешно, — я пользуюсь моментом, чтобы оглядеться. — Мы должны помешать Никки приблизиться к ним.
— Нельзя послать одних девчонок.
Я понимаю раздражение Урсуса из-за того, что его отодвинули на второй план, но это не значит, что я должна с ним соглашаться.
— Альтернатива слишком опасна. Если она доберётся до тебя, она может настроить тебя против нас, — я бросаю на него убийственный взгляд, которого хватает, чтобы доказать, что я серьёзна. — Необратимо, — напоминаю я ему.
На его щеке подёргивается мускул, а широкие плечи трясутся от гнева, но я знаю, что он останется в стороне.
— Ты должен оставаться здесь и удерживать оборону. Если что-то не получится, тогда задраивай люки и никого не впускай. Кто бы это ни был.
Он кивает.
— Ты умеешь водить мотоцикл?
Я вспоминаю Цуппера и улыбаюсь. Урсусу этого достаточно, потому что он бросает мне связку ключей.
— Припаркован у входа.
— Спасибо.
— Присмотри за моей гордостью и отрадой, — рычит он. Я знаю, что он имеет в виду не только свой мотоцикл.
Через тридцать секунд комната пустеет.
Как только я выхожу на прохладный ночной воздух, я замечаю мотоцикл. Урсуса. Я восхищённо присвистываю. Это поджарый, блестящий зверь и явно его драгоценная собственность. На нём нет шлема, и я не трачу время на его поиски. Вместо этого я усаживаюсь верхом на сиденье и поворачиваю ключ зажигания, заводя двигатель. Позади меня Риа, Бет, Нелл и другие женщины-вампиры из особняка Монсеррат направляются к другим машинам. Я не оглядываюсь на них, я уже несусь по улице.
Ветер свистит мимо меня, когда я сворачиваю за первый угол. Мотоцикл набирает скорость, и тёмные здания и закрытые витрины магазинов становятся размытыми. Я резко поворачиваю направо и сворачиваю в узкий переулок. Я едва не врезаюсь в лису, обнюхивающую три переполненных мусорных бака, и выезжаю обратно на улицу. Тауэрский мост уже недалеко.