Выбрать главу

Леди Мэри. Одна служанка на трех взрослых женщин!

Лорд Броклхорст. Мэри, пожалуй, я пойду. Эта девушка с кухни…

Леди Мэри. Не могу тебя винить, Джордж.

Он отдает ей честь.

Лорд Броклхорст. Идеи вашего отца меня шокируют, и я рад, что не плыву с вами на яхте. Я не могу забывать о самоуважении, Мэри. А что скажет мама? Мы еще увидимся до отплытия, дорогая.

Он кланяется остальным и уходит.

Эрнест. Эгоистичный хам, думает только о себе. Он-то речь не готовил. А моя пропала.

Леди Мэри. Одна служанка на троих. Что же нам делать?

Эрнест. Ерунда! Сами справитесь.

Леди Мэри. Сами! Откуда мы знаем, где лежат наши вещи?

Агата. А тебе известно, что платья застегиваются на спине?

Кэтрин. И как же мы сможем надеть туфли?

Леди Мэри. Кто уложит нас в постель и поднимет? Как мы узнаем, что наступило утро, если никто не раздвинет шторы?

Крайтон пересекает гостиную.

Эрнест. Как его светлость?

Крайтон. Чуть получше, сэр.

Леди Мэри. Крайтон, пришли ко мне Фишер.

Он уходит.

Эрнест. Мне вас совершенно не жаль, девушки. Я…

Леди Мэри. Эрнест, уходи. Не добивай тех, у кого и так разбито сердце.

Эрнест. Ухожу и с радостью. Всем привет. Он попросил меня сказать несколько слов. Я пришел сюда, чтобы сказать несколько слов. И я не уверен, что не обижусь на него.

Он уходит, и девушки остаются со своими тревожными мыслями.

Леди Мэри (наконец-то становится матерью для младших). Мои бедные сестрички, подойдите сюда (они подходят, в недоумении). Этот удар должен сблизить нас. Я обещаю во всем вам помогать. Сейчас я совершенно не могу думать о себе.

Агата. Как это на тебя не похоже, Мэри.

Леди Мэри. Мой долг — оберегать моих сестер.

Кэтрин. Агата, я никогда не слышала от нее таких сладких речей. (Осторожно). И что ты предлагаешь?

Леди Мэри. На яхте я буду одалживать вам Фишер, когда смогу обходиться без нее.

Агата. Фишер!

Леди Мэри (самая властная из всех троих). Естественно.

Агата. Никто и ничто на свете не заставит Фишер шевельнуть пальцем ради меня или Кэтрин.

Леди Мэри. Этого я и боялась, Агата. Вот почему мне так тебя жаль.

Обмен любезностями прерывает появление Фишер.

Фишер. Да, миледи.

Леди Мэри (холодно, хотя другие могли попытаться пустить в ход лесть). В последнее время твоя работа меня устраивала, Фишер, и, чтобы показать тебе мое благорасположение, я решила, что именно ты будешь сопровождать нас в этом плавании.

Фишер (ледяным тоном). Благодарю, миледи.

Леди Мэри. Это все. Ты можешь идти.

Фишер. С вашего дозволения, миледи, я хочу подать заявление об уходе.

Кэтрин и Агата ахают, но леди Мэри так просто не проймешь.

Леди Мэри (берет книгу). Да, конечно… ты можешь идти.

Кэтрин. Но почему, Фишер?

Фишер. Я не могу прислуживать троим, миледи. У нас так не принято (в негодовании обращается к леди Мэри). Миледи, даже от одной мысли об этом…

Леди Мэри (поднимает голову). Кажется, я сказала, что вы можете идти, Фишер.

Фишер на мгновение застывает в нерешительности, потом уходит. Леди Мэри тут же отбрасывает книгу и плачет. Она — красивая женщина, но пока эти слезы — единственное, что мы видели в ней красивого.

Агата (ехидно). Это послужит тебе хорошим уроком.

Входит Крайтон.

Кэтрин. Все-таки с нами поедет Симмонс. Пригласите ее ко мне.

Крайтон (после паузы). Миледи, позвольте сказать.

Кэтрин. Что такое?

Крайтон. Как мне стало известно, Симмонс подает заявление об уходе. По той же причине, что и Фишер.

Кэтрин. Ох!

Агата (торжествующе). Тогда, Кэтрин, мы возьмем Жанну.

полную версию книги