Выбрать главу

— Отмъсти си, приятелю, отмъсти си — каза беарнецът. — Да не забравя да те питам. Ти си доволен от Ла Мол, нали?

— Да, прекрасен млад човек, който ви е предан тялом и духом, ваше величество, и на когото можете да разчитате както на мен… Смелчага…

— И главно дискретен. Затова ще дойде с нас в Навара, дьо Муи, а там ще помислим как да му се отблагодарим.

Тъкмо Анри довършваше тези думи с подигравателна усмивка, вратата се отвори или по-скоро отхвръкна и този, когото хвалеха, се появи пребледнял и разтревожен на прага.

— Тревога, ваше величество — извика той, — тревога, къщата е обкръжена!

— Обкръжена! — извика Анри и стана. — От кого?

— От кралските гвардейци.

— Охо — каза дьо Муи, като измъкна пистолетите от кобурите, — ще пада бой, както изглежда.

— Да — каза Ла Мол, — много ще ви помогнат пистолетите и боят! Какво ще направите срещу петдесет човека?

— Той има право — каза кралят. — И ако имаше начин да се измъкнем…

— Има начин, аз съм се възползувал вече веднъж и ако ваше величество иска да ме последва…

— А дьо Муи?

— Той също може да дойде с нас, но и двамата трябва да побързате.

По стълбата вече се чуваха стъпки.

— Много късно — каза Анри.

— Ах, ако някой можеше да ги задържи само за пет минути, аз бих отговарял за краля.

— Тогава действайте, господине, аз се наемам да ги задържа. Хайде, ваше величество, бързо!

— А ти?

— Не се безпокойте за мен, ваше величество, бягайте!

И дьо Муи бързо прибра чинията, салфетката и чашата на краля, за да помислят, че е бил сам на масата.

— Елате, ваше величество, елате! — извика Ла Мол, като улови краля за ръка и го повлече към стълбата.

— Дьо Муи! Храбри мой дьо Муи — каза Анри, протягайки ръка на младия човек.

Дьо Муи целуна ръката му, избута Анри вън от стаята, затвори вратата и дръпна резето.

— Да, да, разбирам — каза Анри, — той ще се остави да го заловят, а ние ще се спасим с бягство. Но кой дявол може да ни е издал?

— Елате ваше величество, бързо! Те се качват, качват се!

И действително светлината на факлите започваше да пълзи по тясната стълба, а долу се чуваше звън на шпаги.

— По-скоро, ваше величество, по-скоро! — подкани го Ла Мол.

И водейки краля в тъмнината, той го накара да се изкачи два етажа, бутна вратата на една стая, влязоха в нея, после залости вратата с резе и отвори един прозорец.

— Ваше величество — запита той, — страхувате ли се от разходки по покрив?

— Аз ли — каза Анри. — Хайде де! Нали съм ловец на диви кози?

— Добре тогава, нека ваше величество ме следва. Аз зная пътя и ще ви служа за водач.

— Вървете, вървете — каза Анри, — следвам ви.

Ла Мол прекрачи пръв и тръгна по широк перваз, завършващ с капчук, в края на който се образуваше падина от два покрива. Там имаше мансарда без прозорец в съседство с необитаем таван.

— Ваше величество — каза Ла Мол, — ето че стигнахме пристанището.

— Толкова по-добре — отговори Анри и изтри бледото си чело, оросено с капки пот.

— А сега — каза Ла Мол — нещата следват от само себе си. Таванът води към стълбата, стълбата към коридор, а коридорът към улица. Вече съм изминавал този път, ваше величество, през друга една нощ, страшна като тази.

— Добре, добре — каза Анри. — Напред!

Ла Мол се мушна пръв през отворения прозорец, стигна до зле затворена врата, отвори я, озова се в горния край на вита стълба и подавайки на краля въжето, което служеше за перило, каза:

— Елате, ваше величество!

Посред стълбата Анри се спря. Бяха стигнали до един прозорец, който гледаше в двора на странноприемница „А ла Бел-Етоал“. Оттук се виждаше как на отсрещната стълба тичат войници с шпаги и факли в ръце.

Изведнъж сред една група наварският крал забеляза дьо Муи. Той беше предал шпагата си и слизаше спокойно.

— Горкият! — каза Анри. — Храбро, предано сърце!

— Погледнете, ваше величество — каза Ла Мол, — той е съвсем спокоен. И дори се смее. Сигурно е намислил как да се измъкне, защото, както знаете, той рядко се смее.

— А младият човек, който беше с вас, къде е?

— Коконас ли? — запита Ла Мол.

— Да, граф дьо Коконас. Какво стана с него?

— О, ваше величество, не се безпокоя за него. Като видяхме войниците, той само ме запита: „Рискуваме ли нещо?“ — „Главите си“ — казах аз. „А ти ще се спасиш, ли?“ — „Надявам се.“ — „Добре тогава, аз също ще се спася“ — отговори той. И кълна ви се, ваше величество, той ще се спаси. Ако уловят Коконас, то ще означава, че на него му е било удобно да се предаде сам.

— Тогава — каза Анри — всичко е наред. Да се опитаме да се доберем до Лувъра.

— Боже мой — отговори Ла Мол, — нищо по-лесно. Да се загърнем в плащовете и да вървим. Улицата е пълна с хора, дотичали при шума. Ще ни вземат за любопитни.