— А, эти двое увидят ее сегодня вечером, если я не ошибаюсь, — он подошел ближе к Гарриет, позволив своей лошади следовать за собой. — Гарриет, я хочу представить вас моему хорошему другу Вэлу, лорду Лэтему.
— Я встретила вашу жену совсем недавно, — улыбнулась Гарриет добродушному джентльмену.
— Правда? Должно быть, они с Дианой закончили свои дела у мадам Клотильды раньше, чем ожидалось. Но Феба никогда не покупает столько, сколько я велю ей. Вам нравится делать покупки, мисс Мейн?
— Иногда. Диана и Эмма обладают утонченным вкусом, и мне нравится бывать с ними. Ферди и его сестры оказали мне чудесную помощь, но я догадываюсь, что вы знаете, какие это особенные люди.
Гарриет с восхищением смотрела на Ферди и поэтому пропустила изумление, промелькнувшее на лице Вэла. Он сразу снова стал серьезным.
— Вы будете вечером в Алмаке, Гарриет? — настойчиво спросил Ферди. — Я всем сказал, что будете.
— Да, в платье, в котором я была на концерте. — Она обернулась к лорду Лэтему и объяснила: — Я сознаюсь, что не люблю ходить по магазинам. Я лучше надену одно платье несколько раз.
— Разумная девушка, — одобрительно заметил Ферди. — Большинство мужчин не замечает разницы. Кроме того, для меня вы всегда выглядите прекрасно.
— Это едва ли комплимент, старина. Ты вряд ли знаешь, чем отличается вечернее платье от дневного, — усмехнулся Вэл.
— У вечернего платья обычно ниже вырез, — заметил Ферди. лукаво улыбнувшись Гарриет.
— Как верно, — чопорно ответила она. Купидон рвался с поводка, и Гарриет вежливо извинилась, что должна продолжить прогулку.
Вэл посмотрел ей вслед, потом обернулся к другу:
— Я понял, что ты хотел сказать. Некрасивая девушка, но очаровательные манеры.
— Гарриет не некрасивая, — сказал Ферди, глубоко обиженный, что его лучший друг мог сказать подобное о той, кем Ферди восхищался. — Ты должен посмотреть, что скрывается за веснушками. У Гарриет сердце из чистого золота — и способность попадать в золото на стрельбище.
Мужчины продолжили свою прогулку, причем Ферди продолжал рассказывать обо всем, что было так или иначе связано с бесценной Гарриет.
В Алмаке народу было необычно много. Гарриет представилась патронессам, которые пришли в этот вечер, потом вместе с Эммой прошла к ряду сидений, предназначенных для сопровождающих.
Эмма посмотрела на них и задумчиво заметила:
— Хотела бы я быть здесь, когда они рухнут. Думаю, что пострадает не только чувство приличия.
— Наверное, бедняжки, — рассеянно ответила Гарриет. Она старалась незаметно оглядеть зал. Ферди нигде не было видно.
— Интересно, где мой брат?
— Я не удивлюсь, если он приедет со своими друзьями лордом и леди Лэтем. Кажется, они очень близки.
— Вы встречались с ними обоими? Как мило. Феба прелесть, как вы поймете сами, когда встретитесь с ней за чаем у нас.
Музыканты заиграли вступление к котильону, и мистер Тук быстро возник рядом, чтобы повести Гарриет в обещанном танце.
Эмма смотрела, как они уходят, потом обратила свое внимание на входную дверь, надеясь увидеть брата.
Так случилось, что она пропустила его: он проскользнул в толпе мужчин. Она притоптывала в такт музыке, когда Ферди произнес ей на ухо:
— Могу я ангажировать вас на следующий танец, миледи?
— Ферди! Слава Богу, ты приехал. Я не знаю всех этих мужчин и надеюсь, что ты присмотришь за ними вместо меня. Я не хочу позволить Гарриет танцевать с теми, с кем не следует.
— Как к Бенвеллу попало приглашение на бал? Я считал, что Салли терпеть не может офицеров на неполном окладе. Даже офицеры конной гвардии не могут получить приглашение в Алмак.
— Может быть, у него есть влиятельный родственник, — задумчиво ответила Эмма, заметив явную неприязнь брата к другим мужчинам.
Когда мистер Тук торжественно возвратился с запыхавшейся Гарриет, то был неприятно поражен, застав возвышающегося над Эммой Ферди.
Ферди пристально посмотрел на Тука, улыбнулся Гарриет.
— Я уверен, что следующий танец наш, — он пошел рядом с ней и, наклонившись, тихо сказал: — Хотел бы я, чтобы здесь разрешали играть вальс. Знаешь, ты отлично танцуешь его.
Вежливо поблагодарив его, Гарриет поинтересовалась, как прошел у него день и когда он собирается снова пойти на стрельбище.
— Как вы полагаете, можно мне присоединиться к вашей группе? Я бы не мешала вам стрелять.
— Ты совсем не мешаешь, моя дорогая. Но если хочешь, я предложу, чтобы ты стала членом дамской части клуба. На следующем заседании клуба я позабочусь об этом.