Выбрать главу

— Это не правда! Я этого человека вижу впервые!

— Не думал, Малфой, что твоя родственница увлекается маггловской модой, — сказал один из заступившихся за меня.

Люциус сдавленно прошипел:

— Она не совсем в порядке.

— Даже так?!

— Да, так!

— У Малфоев в родственниках маглофилы? — удивлённо спросил мужчина, который до этого не обращал никакого внимания на происходящее.

— Я могу многое рассказать о твоей семье, Маккинси…

Пока они занялись друг другом, я нашла глазами дверь и с радостью выскочила на улицу. Темнота была кромешная. Дорога освещалась только луной. Я побежала наугад.

Главное — оказаться как можно дальше от этого места. Когда глаза привыкли к темноте, я стала разбирать окрестности. Я поняла, что нахожусь на окраине какого — то совершенно незнакомого города. Выйдя на открытое пространство, в свете луны я смогла рассмотреть окрестности.

Прямо передо мной пролегало широкое шоссе. Слева от дороги был город. Рядом были одноэтажные и двухэтажные коттеджи, а горизонт закрывали высотки. Справа от шоссе было поле, пересекаемое проводами ЛЭП. На горизонте оно заканчивалось чёрным лесом. На востоке чуть светлело.

Весенняя ночь подходила к концу. Чёрный плащ или «мантия», как назвал его тот сумасшедший, был удивительно тёплым. Я закуталась посильнее, боясь утренних заморозков, и побрела вдоль дороги в надежде встретить ранний автобус или такси.

Пройдя быстрым шагом не более ста метров, я услышала шум мотора за спиной и обернулась. Вдалеке из — за холма выныривал одинокий ночной автобус. Я замахала руками, почти выскочив на дорогу.

К моей радости, автобус остановился, и открылась дверь. Я поднялась по крутым ступенькам. Двери за мной закрылись, и автобус тронулся, я только и успела удержаться за поручни.

— Если Вы собираетесь ехать до Бирмингема, то с Вас фунт, мисс, — тихо сказал с вежливой, немного сонной улыбкой молодой водитель.

«Бирмингем, фунт, мисс, — пронеслось у меня в голове, — Англия! Как я здесь оказалась?»

Я лихорадочно порылась в карманах, удивлённо глядя на водителя.

— Ладно, — сказал тот ещё тише, — проходите так. Галеоны и сикли мы не принимаем.

_______________________________________________

Основано на реальных событиях.

Глава 4. Люциус Малфой

— У Малфоев в родственниках магглофилы?

«Только этого не хватало! Что здесь делает этот старый сплетник?!», — подумал Люциус.

Он был в бешенстве. Когда у него что — то не выходило, он готов был разнести в клочья весь дом.

— Я могу многое рассказать о твоей семье, Маккинси!

— Да? И что же?

Люциус был готов убить, когда кто — то сомневался в статусе его семьи. И готов был отстаивать честь семьи хоть на дуэли.

— А то, что твоя матушка в молодости якшалась с магглом.

— Что?!!!

— Что слышал! Твоя матушка нагуляла тебя от грязного маггла. И ты не только ублюдок! Ты — ублюдок — полукровка.

— Все сюда! Этот напыщенный мерзавец оскорбил меня!

«Салазаровы портки! Зря это я. А где девчонка?!» — Малфой оглядывался в поисках спутницы, но её нигде не было.

Заметив, что все взгляды в холле направлены на него, и обнаружив, что не только взгляды, но и палочки, он стремительно отскочил, оказавшись почти в камине и, ослепив толпу Люмусом Максима, скрылся в камине, пробормотав: «Малфой Мэнор!»

* * *

Люциус был очень взволнован. Встречаться с этим человеком у него не было никакого желания, но то, что он услышал сегодня в Хогвартсе, заставило его ненадолго забыть об аристократических предпочтениях в выборе собеседника.

Хвост был презираем всеми Пожирателями. Но только Малфой знал, что он тот, кто предал Поттеров, а значит, уговорить его помочь в возвращении Тёмного Лорда и исполнении его планов не составит большого труда. Тем более, что анимаг будет очень полезен в этом деле.

Труднее всего было выманить крысу из Норы. Здесь нужен был талант, но и это стало делом техники.

Люциус надеялся, что операция пройдёт чисто и без эксцессов, и уже к двенадцати девчонка будет в «Золотом Драконе» — отеле на окраине Белфаста. Но крыса сначала не шла на контакт, а потом, когда Малфой уже отчаялся, Хвост материализовался в отеле.

— Позвольте узнать, почему вы заставили меня так долго ждать? — прошипел Люциус, презрительно глядя на соратника сверху вниз.

— Простите, Лорд Малфой, — всей своей фигурой высказывая сожаление, извинился Петтигрю. — Младший Уизли всё не засыпал. А потом пришлось выбираться из клетки…

— Довольно. Меня уже тошнит от этих подробностей. Я вызвал тебя, Хвост, чтобы рассказать то, что услышал сегодня. Сядь и слушай. И убедительно прошу меня не перебивать. А потом у меня на тебя есть кое — какие планы.