Выбрать главу

Из задумчивости его вывел мужской топот по улице. Он медленно спустился по ступенькам, позволяя мертвецу не отставать от него на случай, если кто-то наблюдает сверху. Они вышли на улицу и повернули налево. Скульптурные живые изгороди окаймляли территорию Ченни. Данте отправил солдата, споткнувшегося о топиарий, и прибавил шагу. Когда он приблизился к углу, из тени кустарника вышел человек и опустился рядом с ним.

«Как ты выбрался?» спросил Блейз.

Данте не оглянулся. «Тебе лучше не знать».

«Это было что-то ужасное, не так ли? Я даже не собираюсь гадать». Он посмотрел в сторону Данте и бросил на него грязный взгляд. «Не позволяй своему мечу развеваться, как флагу. Это Брессель».

Он и забыл, что гильдии оружейников пользовались здесь большим влиянием, а значит, без документов меч нельзя было носить на людях. Блейз, похоже, перекинул ремни своих клинков через левое плечо и прикрыл рукояти тонким одеялом. При дневном свете это бы не прошло, но сейчас было несколько часов после наступления темноты, и городская стража охотнее смотрела в другую сторону - лишь бы вы приложили усилия. Особенно если, как Данте и Блейз, вы были богато одеты. Как только они пересекли улицу, Данте двинулся вдоль здания, перевесил ножны на плечо и накинул на рукоять единственную запасную рубаху в своем рюкзаке.

Они двинулись на восток, к реке. Вдали от угла единственным источником света были звезды и свет фонарей, льющийся из окон общественных домов. Дождей не было уже несколько дней, по крайней мере, на улице было сухо, лишь изредка попадались кучи навоза.

Данте обогнул ноги пьяного, свалившегося у дверей скобяной лавки. "Полагаю, ты не знаешь, где находится корабль?"

«Просто предположение, но я думаю, что он в доках».

"В самом большом портовом городе к Западу".

Блейз бросил на него взгляд. «Может, ты так много времени провел в своем маленьком замке, что забыл, как это работает. Мы ищем информацию. Информация часто достается бесплатно. Поэтому люди с удовольствием обменивают ее на твердую монету. Особенно те, кто зарабатывает на жизнь, слоняясь по причалам после наступления темноты».

" Забудь о причалах, мы должны отправиться в университет и найти тебе стул".

Поскольку их рюкзаки выдавали в них путешественников, они притягивали к себе не только хищные взгляды. Когда они приблизились к публичному дому и трактиру, с крытого крыльца сошли трое мужчин. Их предводитель вертел в руках трость.

"Не убивай их, - пробормотал Блейз. «Беглецы и все такое».

«Хой!» - весело позвал человек с тростью. «Новичок в городе? Могу ли я предложить свои услуги в качестве гида?»

«Кыш», - сказал Блейз. «Пока нас обоих не увезли в Дартер-Лейн.»

Мужчина приостановил вращение трости. «Что вы знаете о Дартерах?»

«В прошлый раз, когда меня заперли, единственное, что пахло хуже, чем в сортире, - это еда».

Мужчина хихикнул и наклонил свою бесформенную шляпу. «Моя ошибка. Хорошего вам вечера, сэр».

Его троица удалилась на крыльцо. Блейз пошел дальше, не оглядываясь.

«Дартер Лейн?» спросил Данте.

«Мелкая тюрьма. Практически полдетства провел там, в криминальной школе для сирот. Может, ты забыл, но я знаю этот город как свои пять пальцев".

Улица начала скромный подъем. На вершине холма они пересекли перекресток и оказались в квартале беленых магазинов и домов со стеклянными окнами. Улица была вымощена аккуратным булыжником. Перед гостиницей стояла пара карет. Не успели они пройти и половины квартала, как за спиной послышались шаги. Их преследователь был в синей шляпе с поясом и с мечом у бедра.

«Ты сказал, что знаешь этот город», - сказал Данте. «Значит, ты сознательно завел нас в богатый район?»

«Вряд ли я виноват, если за время моего отсутствия кто-то решил вырастить на этой улице урожай богатых людей».

«Тогда, может, ты приведешь нас обратно в место, которое слишком бедное, чтобы городская стража могла о нем заботиться?»

Блейз пробормотал что-то непристойное. На следующем перекрестке он повернул на юг. Еще через квартал дома стали старше, булыжники исчезли, а на их месте появилась грязная колея. Дозорный перестал их преследовать и вошел в таверну. Не успел Данте предложить им ускорить шаг, как тот снова появился на улице в сопровождении второго человека в шляпе и сюртуке.

Блейз уклонился, чтобы не попасть в кучу кукурузной шелухи и початков. «Почему они выбрали именно этот вечер, чтобы хорошо выполнять свою работу?»

«Нужно потерять их до причала. Никто не станет с нами разговаривать, если за нами будет следить дозор».

«Или повторно арестовать. Мы почти у реки. Есть идеи?»

«Убей их», - сказал Данте. «А потом бежим».

«Есть идеи, которые не связаны с совершением смертных преступлений?»

«Но это гораздо сложнее». Грязь под его следующим шагом захрустела сильнее, чем он ожидал, и он споткнулся. «На следующем перекрестке - налево. Как только они закричат, начинай бежать и не останавливайся, пока мы не окажемся в доках».

«А если они пойдут следом?»

«Не пойдут».

Когда они приблизились к перекрестку, Данте прикусил губу. Тени покатились к нему. Он направил их в твердую грязь улицы. Оставив поверхность нетронутой, он разрыхлил то, что лежало под ней, и залил водой. Блейз повернул налево, к реке на востоке.

Позади них хрустели сапоги. Когда шаги приблизились к перекрестку, оба мужчины вскрикнули, а затем раздался всплеск воды. Блейз рассмеялся и перешел на бег. Они направились на север по первому попавшемуся переулку, поставив между собой и стражниками ряд зданий, а затем продолжили путь на восток. Когда впереди показались мачты и склады, следов преследования все еще не было.

Было около десяти вечера, но в доках царило оживление: экипажи высыпали из только что прибывших судов, а к ним стекались грузчики. С лотков и навесов сзывали торговцы, продавая рабочим пироги с мясом, чай и пиво. У одного из ларьков Блейз завязал разговор с грузчиками. Передав небольшую горсть монет, Блейз получил информацию о том, что «Меч Юга» причалил в полумиле к югу.

По пути к нему они узнали точный адрес у другого грузчика, который работал там накануне. Прибыв на место, они обнаружили трех вооруженных людей в синей форме, стоявших у входа на пирс. За ними по палубе корабля ходили солдаты, выкрикивая приказы.

Корабль «Меч Юга» был захвачен.

12

Они стояли в грязи и смотрели на корабль. Данте не узнал на его палубе ни единой души.

Блейз жестом указал на дозорных у основания пирса. «Может, спросим у них, что, черт возьми, происходит?»

«Ты забыл про беглецов? Мы наймем какую-нибудь уличную крысу. А теперь давай убираться отсюда, пока они не подошли поближе».

Данте пошел мимо пирса, не обращая внимания на задерживающиеся взгляды солдат. Ночь пахла рыбной похлебкой, которую продавали торговцы в сотне ярдов от берега. Данте направился к ним, поглядывая на многочисленных оборванцев, снующих вокруг членов экипажа, пьющих и играющих в карты и кости. Ему нужен был один из тихих. Кто-нибудь, кто будет повторять вопросы, которые ему велят задавать, не выдавая их стражникам и не выпрашивая больше денег.

Когда они приблизились к шумной площади, из-за угла склада появилась тень. «Остановитесь здесь».

Инстинкт заставил Данте схватиться за нетеру, но он узнал голос. «Господин Наран?»

Мужчина отмахнулся от них и поманил к себе. «Сюда».

Наран круто повернулся и зашагал прочь от причала. Позади них раздавались звуки разгружаемых грузов. Данте придержал язык, пока квартермейстер вел их вверх по лестнице, через шумный общий зал и на тихую веранду. С нее открывался прекрасный вид на Меч Юга.