Король Афонсу, который следил за боем в подзорную трубу, встал со своего стула на капитанском мостике. Отсюда он видел, что мавры на верблюдах рвались именно к Жуану – ведь рядом ним на своем пляшущем от страха коне находился знаменосец, державший в руке флаг Португалии. К нему и пробивались мавры – они поняли, что сердце атакующего войска находится здесь.
Герцог тут же оценил обстановку. Он разгадал замысел визиря. Пока кавалерия герцога сражается внутри крепости, Шейдулла через другие ворота отправил своих всадников на это место, чтобы те отрезали от португальской кавалерии наступавшую пехоту. Так мавры смогут закрыть ворота и перебить португальских кавалеристов внутри крепости. И действительно, при виде мавров на верблюдах португальская пехота остановилась и ощетинилась пиками.
И вот первые верблюды, храпя и роняя слюну, с ходу врезались в пехотинцев и начали их топтать, а всадники в белых одеждах принялись рубить пехотинцев своими округленными саблями. Жуан приготовился отразить атаку и взмахнул перед собой мечом. В этот момент один из верблюдов всей тушей толкнул его лошадь. Лошадь упала и придавила Жуана. Де Браганса, не сводивший с наследника глаз, вонзил в верблюда копье. Верблюд взревел, подпрыгнул на месте и сбросил с себя мавра. Однако упавший мавр все же не выпускал из руки саблю. Встав на ноги, он бросился к Жуану и замахнулся саблей на него. Меч де Брагансы его остановил. Герцог рассек живот мавра. Белые одежды врага окрасились кровью. Он упал на землю и замер. Герцог вытащил Жуана из-под упавшей лошади, помог ему сесть на своего коня и начал уводить прочь, под прикрытие пехоты, которая приняла удар войска на верблюдах.
Увидев, что Жуан на коне герцога удаляется в сторону берега, Афонсу, окаменевший от ужаса и обливавшийся потом, вздохнул и снова сел на свой стул.
***
Вечером, когда в центре города бой уже закончился, и только на окраинах еще продолжались схватки и полыхали дома, а король Афонсу Пятый ужинал с приближенными, оказалось, что подвиг герцога все же заметили.
Король держал в руке кубок, обходил длинный стол, за которым сидели гости, и чокался с каждым, не позволяя ему встать. Возле герцога де Браганса король задержался.
– Де Браганса, вы спасли жизнь наследнику престола и моему сыну, – сказал он, глядя герцогу в глаза. Тот все же встал и протянул свой кубок к королевскому.
– Кто бы другой поступил иначе? – произнес герцог с мягкой улыбкой.
– Так скажите, какую награду вы хотите, – весело сказал Афонсу, ударив своим кубком о кубок герцога. – Ваше здоровье, сеньор.
Обе сделали по глотку. Герцог вытер губы приготовленным заранее батистовым платком и сказал:
– Благодарю вас, ваше величество. Но лично мне не нужны награды. Спасенная жизнь наследника – это для меня уже награда.
– Де Браганса! – повысил голос король. – Я никогда и ни у кого не беру в долг. Говорите сейчас же, как я должен вас отблагодарить.
– Ваше величество! Я – человек небедный!
– Еще бы! – воскликнул король. Своим богатством де Браганса действительно мог потягаться с его величеством.
– Однажды вы, ваше величество, произвели меня в рыцари. Ваша благосклонность ко мне – это тоже огромная награда.
– Герцог!
– Поэтому я хочу просить вашей милости не для себя, а для своего друга.
– Будь по-вашему. Что же это за друг?
– Он живет недалеко от крепости Лейрия. Это скромный дворянин по имени дон Леандро. В наследство ему досталось разоренное имение, которое он сумел поднять и сделать богатым. Он трудолюбивый, прилежный и честный человек. Его уважают все в округе. И я прошу вашего содействия тому, чтобы дона Леандро сделали членом кортеса и одарили деревнями, окружающими его поместье. Дон Леандро, смею заверить, принадлежит к тем людям, которые составляют становой хребет королевства. Таких людей мало, но именно им труднее всего пробиться наверх потому, что они – люди честные и скромные. И крестьяне в его деревнях будут не пьянствовать, а прилежно трудиться. Поверьте, дон Леандро не позволит им долго спать, праздно шататься и попрошайничать на дорогах.