Выбрать главу

Несомненно, для Ла Люзерна этот прием был тяжкой обязанностью: во-первых, губернатору совсем не понравилось, что вновь прибывший не поспешил сам ему представиться, а, во-вторых, узнав, что шевалье не привез никаких официальных посланий, он вообще потерял к нему всякий интерес. Лишь сияющая Жюдит в белоснежном, с неброской золотой вышивкой платье с чудесным колье - подарком Жиля - на длинной шее украсила сугубо протокольный ужин он подавался в чересчур просторном зале, и гостей тут оказалось куда меньше, чем прислуживающих: к каждому из сидящих за столом был приставлен отдельный чернокожий лакей в синей с золотом ливрее. Супруга губернатора выглядела абсолютно бесцветной на фоне великолепной Жюдит, а больше женщин среди присутствующих не было.

Застольная беседа представляла собой преимущественно монолог хозяина о войнах античных греков. В то время он как раз занимался переводом "Отступления десяти тысяч" и не преминул поделиться с гостями всеми мыслимыми подробностями этого произведения, утомив их несказанно. Так что Жилю не пришлось участвовать в разговоре, а потому он мог внимательно рассмотреть гостей и вскоре убедился, что красота его супруги произвела неизгладимое впечатление на барона де Рандьера. Ретивый адъютант буквально пожирал женщину взглядом, бесстыдно пялился на ее прекрасные плечи и грудь.

"Придется поучить его приличиям, - подумал мрачно Жиль, - один-два удара шпаги, думаю, образумят наглеца. Моя жена - не рабыня на рынке, нечего раздевать ее взглядом."

Едва окончился ужин, Рандьер буквально бросился к Жюдит, чтобы предложить ей чашку кофе, и со счастливым выражением на лице так и прирос возле нее к полу, но тут Жиль, покинув госпожу де Ла Люзерн, которая, впрочем, не заметила этого за разговорами об упадке церкви на острове, тоже подошел к жене. Барон был раздосадован помехой и не сумел этого скрыть, хотя ему все равно пришлось сделать вид, что он рад встрече. С таким мужем лучше не ссориться.

- Госпожа де Турнемин утверждает, что вы намерены обосноваться сразу же на своей плантации? Надеюсь, она ошибается?

- Почему вы так думаете?

- Разве можно лишить Кап-Франсе самой прекрасной женщины из всех, что за много лет ступали на этот берег? Вы не поступите столь жестоко. Кроме того, жить в деревне в это время года тяжело...

- Барон, мы прибыли на Санто-Доминго не для того, чтобы вести тут светскую жизнь, а для того, чтобы выращивать хлопок и индиго. Госпожу де Турнемин мои намерения до сих пор вполне устраивали.

- Это потому, что она пока не знает, как одиноко ей будет на плантации. Здесь, по крайней мере, хоть какая-то жизнь. Приятное общество, театры, концерты. Балы у губернатора, у главного управляющего...

- Кстати, о нем, - не стал больше церемониться Жиль. - Я очень рассчитывал увидеть тут господина де Барбе-Марбуа, у меня есть к нему несколько вопросов экономического порядка...

Рандьер, до того несколько поскучневший, снова расцвел улыбкой.

- Господин главный управляющий ненадолго уехал в Порт-о-Пренс. Вот видите - вам нужно остаться...

- Зачем? От Кап-Франсе до "Верхних Саванн" не больше десяти миль.., а у меня неплохие лошади. Мне жаль, сударыня, лишать вас общества столь блестящего кавалера, - добавил он, протягивая жене руку, - но нам пора. Погода снова портится, боюсь, мы не успеем вернуться на корабль...

И, не обращая внимания на оскорбленное выражение адъютанта, пробурчавшего даже себе под нос что-то вроде "медведь неотесанный", Турнемин подвел удивленную такой поспешностью супругу к хозяевам и, распрощавшись с ними, покинул дворец губернатора.

- Что случилось? - спросила Жюдит, пока коляска катила по чудесной аллее из цветущих деревьев. - Не слишком-то вежливо так торопиться.

- Вам и в самом деле доставило бы удовольствие, если бы этот наглец еще час или два терся возле вас? Думаю, мне пришлось бы в завершение вечера надавать ему пощечин, чтобы научить, как следует смотреть на порядочную женщину...

Жюдит на несколько секунд онемела, а потом вдруг расхохоталась чуть дрожащим смехом:

- Ей-богу, вы ревнуете!

В ответ Турнемин тоже засмеялся.

- Ревную? Какая может быть ревность между супругами? Ревнуют, когда любят, а любовь, как вы сами знаете, не имеет ни малейшего отношения к супружеской жизни. Дело не в этом.

Просто я требую, чтобы к вам относились с уважением. Вы носите мое имя.

- Если бы у меня и оставались какие-то сомнения по поводу чувств, которые вы ко мне питаете, они бы немедленно рассеялись после такого заявления. Трудно более ясно дать понять женщине, что ее не любят.., больше не любят...

- Разве это имеет для вас хоть какое-то значение? Вы ведь и не скрывали, что место в вашем сердце, которое, как я считал, принадлежало мне, занял другой. Так какое же вам дело до моих чувств?

Жюдит не ответила, а Жиль не решался взглянуть на нее. Вот она, рядом, душистая тень в белом шелковом платье, ему известно, какой очаровательной, какой женственной она может быть, но ему все равно, и укол самолюбия ничего тут не изменит. Нет, он не ревновал жену. В этом Жиль не сомневался, больше того: если бы Рандьер так раздевал взглядом не ее, а Мадалену, он бы не сумел сдержаться - это точно. Кровь бросилась бы ему в голову, и злосчастный ужин наверняка закончился бы дуэлью...

Вдруг Турнемин почувствовал, как его руку легко тронула нежная кисть.

- Жиль, - прошептала Жюдит, - а ведь мы с вами впервые выезжаем вместе. Впервые мы предстали в свете как супружеская чета.

- И, надеюсь, не последний. Придется привыкнуть жить вместе, выезжать, принимать, и я этому рад.

- Правда? Вы говорите искренне?

- Разумеется. Вы очень красивы, Жюдит, любой мужчина с хорошим вкусом был бы горд вашим обществом.

Она снова грустно рассмеялась и взглянула на профиль мужа, четко вырисовывавшийся на светлом фоне лунного неба.

- Речь идет о чисто эстетическом удовольствии, если я правильно поняла? Я что же, всегда буду для вас.., элементом украшения? Я вас совсем не волную?

На этот раз он сам повернулся к ней, и его, словно пуля, сразила совершенная красота жены. Она была расстроена, и это ей очень шло.

Глаза сверкали, как черные бриллианты, влажные губы слегка дрожали, едва прикрытая кружевом грудь трепетала. На мгновение образ белокурой Мадалены потускнел. Жиль с ужасом понял, что Жюдит внушает ему все ту же свирепую страсть, что и раньше. Он готов был обнять ее, покрыть поцелуями, задушить ласками, чтобы увидеть с радостью, как бледнеют ее глаза, услышать крики сладострастия.

Он уже наклонился к Жюдит, к ее нежным губам, зовущей груди, когда между их тянущимися друг к другу телами проскользнула тень, тень подло сраженной Розенны - далеко от бретонских берегов спит вечным сном кормилица Жиля, и виной тому сводящая его с ума сирена, это она ударила Розенну камнем, словно охотник зверя. Женщина, что носит его имя, - убийца. Уж ему-то известно, как ловко она может поймать мужчину в расставленные сети. Она же прекрасная актриса, и это волнение - тоже наверняка не больше чем игра...

Опасные чары, державшие Жиля в плену всего несколько мгновений, рассеялись. Он отпрянул.

- Разве я уже вам не доказал.., может, чересчур выразительно, что не совсем равнодушен к вашей красоте?

- Как не равнодушны, без сомнения, и к любой другой женщине?

- Но вы - это вы, а не какая-то другая...

- Не нужно так, прошу вас. Уж лучше горькая правда, чем все эти недомолвки. Вы меня желаете, и ничего больше...

В голосе Жюдит зазвучал гнев, глаза ее сверкнули. Жиль улыбнулся.

- Разве вам мало? Не каждая женщина может этим похвастаться. Да, не стану скрывать, порой я страстно вас желаю. У вас такое тело, что ни один нормальный мужчина не остался бы равнодушным.