Эриона уже начинало доставать, что всякий раз когда кто-то заводит речь о его отце, то говорящего сразу пресекают. Эрион мало что знал о своём отце, так как тот работал в государственной структуре, но почему воры так хорошо о нём осведомлены? Этот вопрос не давал юноше покоя.
— Ладно, Барнс расставь тарелки, сейчас я уже подам блюдо.
Мужчина в плаще поднялся на ноги и начал расставлять тарелки по столу. Всего он расставил восемь тарелок, затем приступил к кружкам, которые взял в шкафу слева от камина. Повар поставил на стол специальную подставку под горячую посуду и перетащил на неё большой казан, который был накрыт крышкой. Казан имел круглую форму и сужался к днищу, — такую посуду Эрион видел только в восточном районе города.
— Эй парень, как там тебя… Эрион, во! Возьми в шкафу слева вилки и ложки и разложи возле тарелок. — Финч, ты в своём уме? — наехал на повара Барнс. — У него нога разрезана, ты не видишь, что он еле ходит? — Ой, — повар почесал свой седеющий висок, — что-то я не обратил внимания. Прошу прощения. — Ничего страшного. — коротко ответил Эрион.
Барнс подошёл к шкафу и достал охапку столовых приборов, затем прошёлся вдоль стола и всё разложил.
— Знаешь что, Барнс? Иди-ка сними свой плащ. — повар указал на крючок. — Не красиво есть за столом в верхней одежде. — Ты на этом настаиваешь? — ехидно спросил Барнс. — Да, я этого требую.
Барнс подошёл к крючку на стене возле выхода из тоннеля и снял с себя длинный чёрный плащ. Как Эрион и предполагал, под плащом находилось множество оружия. Барнс также снял с себя пояс с прямым мечом в кожаных ножнах, нагрудный ремень с метательными ножами и кинжал с правого бедра. Под плащом находился кожаный нагрудник, усиленный металлическими пластинами, который был отлично подогнан под его тело.
Садясь за стол, Барнс посмотрел на повара и обратился к нему:
— Требования выполнены? — подняв бровь, спросил мужчина. — Вполне. — улыбнулся Финч.
Финч был человеком, которому уже далеко за сорок лет, но при этом он выглядел достаточно жовиальным и весёлым. Тёмные волосы говорили о его восточном происхождении, да и черты лица напоминали торгашей с восточного рынка.
В комнату зашёл Лис и подошёл к столу.
— Уже всё готово? — Да, — ответил Финч, — зови остальных. — А где Валерия? — Я её отправил за вином. — Чудно.
Лис снова вышел из комнаты, в то время, как Финч уже начал накладывать еду в деревянные тарелки.
— Ты снова его приготовил? — спросил Барнс у повара. — Ну а что делать? Любимое блюдо Лиса. Он хозяин-барин, он заказывает кухню. — Оно вообще сложно готовится? — Ну сначала нужно пожарить мясо на дне казана, потом добавить овощи, потом засыпать рис, залить водой, одним словом — муторно.
Лис вернулся в комнату и за ним зашло ещё несколько человек: двое мужчин и женщина. Лис подошёл к центру стола и, закрыв большую книгу, которую читала Валерия, убрал её на книжную полку, которая стояла напротив стола.
— Лис, она будет ругаться. — Барнс указал на закладку, которую Лис забыл положить внутрь книги. — Меня это не волнует, свои игрушки нужно убирать самостоятельно.
Люди стали усаживаться за стол. Лис сел вторым с краю от камина, справа от него села женщина. Слева от Лиса сел ещё один незнакомый для Эриона мужчина. Торец стола, как и предполагал Эрион, оставался для повара. С другой стороны стола первым от камина сидел Барнс, за ним второй мужчина, который зашёл за Лисом, и Эрион.
Через мгновение пришла и Валерия с большим кувшином. Прижав кувшин к себе и удерживая его левой рукой, девушка пальцами правой руки завела волосы за правое ухо и подошла к столу, чтобы начать разливать напиток.
— Плов? — спросила женщина, сидящая справа от Лиса. — Да, Жизе́ль, сегодня он получился особенно хорош. — гордо отвечал Финч. — Рис рассыпчатый, мясо так и тает во рту, а новая специя м-м-м… — промычал Финч, прикрыв глаза и слегка мотая головой из стороны в сторону, — просто объедение. — Ты всегда хорошо готовишь. — заметил мужчина, сидящий слева от Барнса. — Я такой же повар как ты щипач. — посмеялся Финч.