Выбрать главу

— Ты что, Эвальд? — спросил меня сэр Роберт.

— Ничего, сэр, — я колебался только несколько мгновений, потом все же решился, соскочил с лошади и подобрал куклу. Странно, но Суббота не стал меня подкалывать. Забравшись в седло, я сунул куклу в седельную сумку.

Массивные ворота крепости начали с лязгом и скрипом раскрываться, и в них показались пешие воины в надетых на кольчужные доспехи длинных черных бурнусах, с круглыми металлическими щитами и длинными пиками. Сэр Роберт сделал знак, и мы остановились.

Терванийский воин в хорошем чешуйчатом панцире и коническом шлеме направился к нам. Остановился, не дойдя шагов десять, склонился в низком поклоне и что-то сказал.

— Он приветствует и говорит, что они ждут нас, — перевел сэр Ренан. — Этот воин готов проводить нас к начальнику гарнизона.

— Хорошо, — ответил де Квинси.

Едва мы въехали в ворота, створки немедленно начали закрывать. Дальше, по длинному тоннелю между двумя высокими внутренними стенами, на которых чернели фигуры лучников, мы проехали во внешний двор цитадели — огромную мощеную брусчаткой площадь перед молитвенным домом.

Здесь было что-то вроде лагеря беженцев. Справа и слева от нас за низкой наспех сооруженной оградой из деревянных щитов рядами стояли палатки, а то и просто навесы, под которыми сидели на своих пожитках люди. Сотни людей. Терванийцев среди них не было, только осевшие в городе урулы — видимо, они составляли подавляющее большинство населения Баз-Харума. Между палатками бродили козы и овцы, стояли верблюды. Со стороны отхожих рвов в дальнем конце лагеря шла тяжелая вонь. Увидел я и несколько воинов в черном, вооруженных тяжелыми палками. Похоже, они следили за порядком в лагере. Едва мы въехали во двор, как к нам бросилось сразу несколько десятков оборванцев разного возраста. Они вопили и протягивали к нам руки. Терванийцы с палками немедленно отогнали от нас попрошаек, и бедняги вернулись обратно за ограду.

В конце двора, у Баб Арки — ворот внутренней крепости, — нас уже ждал невысокий пузатый терваниец с окладистой крашеной хной бородой. Он был без доспехов, но с двумя кинжалами, заткнутыми за кушак. За его спиной стояли воины в кольчугах, шишаках и с замотанными лицами, вооруженные копьями и луками.

— Я вернулся, сеид Шахин, — крикнул граф Деррик терванийцу. — Где лорд де Аврано?

— Почтенный посол в безопасности, — терваниец оценивающе окинул взглядом наш отряд. — Ты вернулся очень быстро, сеид Ренан.

— Я привел помощь. Эти воины знают, как сражаться с гулами. Они помогут найти принца.

— Да? — Рыжебородый все же соизволил поклониться. — Я Шахин Аммади, дастар светлейшего принца Зулейкара. Хотел бы я сказать вам "Добро пожаловать", но не смею.

— Я бы хотел встретиться с имперским послом, — сказал сэр Роберт.

— Я провожу вас, господин. Мои воины позаботятся о ваших лошадях.

Во внутреннем дворе тоже расположились беженцы, но все они были терванийцы. Смуглые, чернобородые, горбоносые мужчины в пестрых бурнусах смотрели на нас настороженно и недружелюбно. Почти все они были вооружены кривыми мечами и кинжалами.

— Почему вы не раздадите оружие мужчинам из урулов? — спросил сэр Роберт у Шахина. — Они могли бы помочь оборонять крепость.

— У нас нет для них оружия. Господин, вашим людям придется подождать вас во дворе.

— А вот и вы, граф! — раздался голос над нашими головами.

— Милорд де Аврано! — воскликнул граф Деррик, узнав человека, появившегося на балконе дворца наместника. — Я встретил по дороге наших собратьев, и они…

— Немедленно поднимайтесь ко мне, — сказал посол и ушел с балкона.

— Хвала Матери, он жив и невредим! — вздохнул граф.

— Мы войдем все, — заявил наместнику крепости сэр Роберт. — И вы пойдете с нами.

Терваниец молча поклонился. Видимо, категоричность тона сэра Роберта убедила его, что с ним лучше не спорить.

Покои наместника были на втором этаже. Весьма роскошные, надо сказать. Аж в глазах зарябило от обилия блестящих светильников, ярких ковров и цветных подушек, разбросанных повсюду. Сэр Луис и его люди никак не вписывались в это пестрое великолепие, поскольку все они были в темной одежде из кожи и бархата без всяких украшений. Только охрана была в доспехах. Граф Деррик по очереди представил нас послу.