Выбрать главу

Тем временем мадам Блэк переключилась на сына и теперь полоскала мозги ему, Кричер молчаливо и с невероятным презрением оглядывался на окружающую грязь и бардак и страдальчески морщился от такого зрелища, а я начал скучать.

— Мало я тебя порола! — наезжала она на Сириуса. — И когда я увижу твою жену и наконец познакомлюсь с невесткой?

— Конечно, мало, — криво ухмыльнулся он. — Я не хочу знакомить её с тобой, Вальбурга, особенно после того, что ты наговорила в последний раз.

— Я, наверное, пойду, Сириус. Мне завтра в школу возвращаться, и мне ещё подготовиться нужно, — сказал я, когда в перепалке наступила небольшая пауза.

— А с тобой я вообще ещё поговорю! — обернулся ко мне злой крёстный.

— Поговоришь? Попробуй! — ощерившись прошипел я.

Задолбал он меня! Я наконец–то понял, что с ним не так. Всё гадал, почему у меня не получалось с помощью легилименции сгладить его эмоциональные пики, а оказалось, что это просто невозможно. Знаменитое безумие Блэков не лечится ничем. Я даже проклятия подозревал, а после диагностики оказалось, что это просто наследственность у него такая, хотя и проклятий на роду висит у него предостаточно. И вот сейчас я вынужден терпеть его придурошный характер и изменчивое настроение. На помойке, понимаешь, его нашёл, отчистил, так чисто, а он мне тут «фигвамы» рисует!

— Наверное, нужно и мне вспомнить, что такое порка, — усмехнулся он, — и применить по назначению. Видно, тебя тоже мало пороли.

— Мало, крёстный! Из меня обычно кулаками и ногами дурь выбивали, бывало, и камнями закидывали, а ещё собаками травили, — спокойно, но внутренне сатанея, сказал я, доставая палочку. — Ты вроде на суде видел мои бумаги.

— На каком суде, сын? — строго спросила у оторопевшего Сириуса его мать.

— Мне действительно пора, моё почтение, мадам Блэк!

Слегка кивнув изображённой на портрете старой волшебнице, я развернулся и раздражённо потопал к камину в гостиной особняка. По–детски, конечно, так свою обиду высказывать, но я уже просто устал тут изображать не пойми кого. Да и завтра день суетной.

Когда я, смурной и хмурый, вывалился в сполохах зелёного пламени в гостиную своего «Логова», то тут же с порога приказал:

— Бэрри! Заблокируй камин к Мордреду! Для всех!

Глава 55 Школа, школа, я скучаю.

Чтобы успокоиться, я сейчас «медитировал» в своей мастерской и отстранённо втыкал на увеличенный с помощью «Энгоргио» патрончик к «подаркам» от китайских товарищей. Правда, на патрон он сейчас не совсем походил, а был скорее похож на стапятидесятимиллиметровый унитар. Пришлось из и так не бесконечного боезапаса пожертвовать по одному патрону каждого вида, для подробного изучения.

И вот теперь к моему плохому настроению прибавилось ещё и разочарование. Действительно, чего я ожидал? Поделка, практически точь–в–точь повторяющая функционал того арбалетного болта, которым летом в Гринготтсе зеленошкурые ублюдки в меня пуляли. Я даже не поленился и сходил в свою зельеварню, чтобы его отыскать и сравнить. Всех отличий и было, что руны нанесены разными алфавитами и работа гоблинов более простецкая и не такая тонкая, потому как площадь арбалетного болта больше крохотной пули. Даже серебряный боеприпас ничем не отличался, кроме материала и был, скорее всего, предназначен для всяких нехороших созданий, только тем, что был именно серебряным. Подытожив — это было оружие магглов против магов, защищённых магическим щитом, ну, ещё, наверное, и против оборотней и некросущностей — тоже неплохо можно поработать. Против чего–то массивного и с крепкой шкурой эти пукалки не танцуют. Да даже против почти любой боевой химеры они бесполезны, тут палочкой можно более эффективно отмахаться. На всякий случай я даже в подвал спустился и отстрелял две двойки по куску шкуры василиска, натянутому на деревянную колоду. Ожидаемо не пробил, но вот на деревяшке следы остались — небольшие такие вмятинки. Лучше мне не попадать под такое метательное оружие, даже в своём бронике — костей потом не соберёшь.

— Хлоп!

Передо мной появился Бэрри и взволнованно–виновато и преданно глядя на меня пропищал:

— Бэрри не знает, что делать, хозяин, сэр Гарри!

Так и хотелось вопросить: «Шо?! Опять?!». Неужели его снова Гермиона вызывает?

— Что случилось, Бэрри? — настороженно спросил я, взвешивая трофейный пистолет в руке.

— Около дома молодой госпожи Гермионы сейчас находится волшебник, а у Бэрри приказ доставить сюда родителей госпожи Гермионы, если маг попытается войти в дом, — нервно пояснил он.